Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему ты решил, что она летела именно тем рейсом? Просто из-за совпадения во времени?
— Не только. До сих пор у меня не было случая тебе объяснить, что, когда она сидела в фойе «Спартанца», ожидая твоего появления, она позвонила в Скоттсдейл в штате Аризона. И вот тут-то я и подумал…
Опять мне впору было засунуть свой здоровенный кулак себе в болтливую пасть, поскольку ей вовсе ни к чему было знать о том, что, узнав, что Кей звонила в Скоттсдейл, я тут же связал этот факт с золотой бляшкой «Голдуотер» на ее сумочке — эмблемой шикарного супермаркета, расположенного в центре этого города, на пересечении Кэмелбэк и Скоттсдейл-роуд.
Заткнувшись таким не самым вежливым образом, я начал придумывать, как бы выпутаться из неловкого положения и чем бы закончить фразу. Моя фраза так и осталась незаконченной и эхом повисла в воздухе.
— Что подумал? — спросила Спри.
— Фу ты! Вылетело из головы. Ну да, впрочем, это и неважно. Странно, что стюардесса не запомнила ее по моему описанию… — Я задумчиво помолчал и добавил: — А ведь у меня наметанный глаз, и я дал ей очень точное описание Кей, как…
— Да? Говоришь, точно описал ее стюардессе?
— Угу. Дал ее яркий словесный портрет. Такую женщину трудно пропустить незамеченной.
— Ну и как же ты ее описал?
— Как? Как элегантную, стройную брюнетку…
— Ну-ну, опиши ее и мне. Интересно послушать.
Я описал свою загадочную подругу с того, что ей лет 25–26, самое большее — 27, что она высокая, стройная, с хорошей гибкой фигурой, темными волосами, похожими на натуральный парик. У нее очень интересное лицо, на котором выделяются большие черные глаза, высоковатые скулы, чувственные губы, ну и так далее в том же роде.
— В том же роде? — загадочно улыбнулась Спри.
— Тебе я дал сжатые объяснения.
— То, как ты ее «сжимал», я уже поняла…
Спри уставилась в одну точку, покусывая нижнюю губку, потом повернулась ко мне:
— Подзови-ка эту стюардессу на минутку.
— Ты имеешь в виду Милли?
— Не знаю, что она — милли, марко или мини. Я хочу задать несколько вопросов той из них, которой ты так расписал Кей.
Как раз в этот момент Мл — сокращенно от Милли — сокращенно от Милдред — проходила по рядам, разнося прохладительные напитки. Я поманил ее пальцем, и она приветливо склонилась над нашими креслами.
Спри дружелюбно улыбнулась ей и пояснила, что вот этот не очень вежливый джентльмен, то есть я, утверждает, что в понедельник днем вашим рейсом летела некая Кей Денвер.
— Да… то есть нет… Он уже описал мне ее, но я не припоминаю, чтобы…
— Вы не против, если я еще раз опишу ее вам?
— Конечно, нет. Мужчины, как правило, увлекаются, преувеличивают и даже ошибаются, описывая хорошеньких женщин.
— Вот это вы правильно подметили.
Они улыбнулись друг другу, как две старые школьные подруги, поверяющие свои сокровенные тайны.
— Итак, ее рост примерно равен метру восьмидесяти, неплохая фигура, только немножко полноватая в бедрах, крашеные черные волосы. Ей где-то тридцать с хвостиком…
— Нет, нет! Никаких хвостиков… начал было я, но они дружно закрыли мне рот строгими взглядами.
— Довольно красивое лицо, но жесткое и надменное, вы понимаете?
Милли прекрасно ее понимала и полностью разделяла ее точку зрения. Спри спокойно продолжала:
— У нее манера держаться, как… у знающей себе цену высокооплачиваемой женщины для интимных услуг.
Спри добавила еще несколько штрихов к портрету кого-то, кто совсем не был похож на мою милую, очаровательную Кей, но тут Милли подтвердила с энтузиазмом:
— Абсолютно точно! Это она. Теперь я вспомнила. — Она указала на кресло через несколько рядов впереди нас. — Она сидела вон там. Я перебросилась с ней несколькими фразами. Ее в самом деле звали Кей, только не Денвер, а Кей Дарк.
— Спасибо, Милли. Ты душка.
Они обменялись общей радостью в течение пары секунд, и Милли продолжала свой путь по рядам. Спри удовлетворенно повернула ко мне лицо и задумчиво произнесла:
— Дарк. Кей Дарк. Тебя это не удивляет?
— Еще как! Как тебе это удалось?
— Что удалось?
Я помотал головой.
— Забудь. Я все равно не пойму.
* * *Когда мы получили багаж, Спри прошла со мной в контору «ДОС Рента Драйв». ДОС — это аббревиатура от Долины Солнца, с которой я договорился о прокате машины, когда закрывал наши авиабилеты. Свободными у них оказались только два «кадиллака», и я оформил заказ на прокат одного из них.
Однако на месте выяснилось, что у них только что высвободился «крайслер-лазер-седан», и я попросил молодого клерка со смышлеными глазами оформить мне его вместо «кадиллака», вознаградив его десятью долларами за сообразительность.
— Послушай, приятель, у тебя, случаем, никто не справлялся о том, заказывал ли я машину напрокат, — обратился я к парню, хрустя еще одним десятидолларовым призом «за бдительность». Меня зовут Шелл Скотт.
— Нет, сэр, в мое дежурство нет.
— А кто тут работает, кроме тебя?
— Может быть, кто-то справлялся у Дженни. — Он бросил беглый взгляд на девицу, перебиравшую карточки в нескольких метрах от него. — Одну минуту. — Быстро переговорив с ней, парень вернулся ко мне и доложил с довольной миной. — Точно, сэр. Долговязый жилистый мужчина лет сорока. С большими пшеничными усами. Больше она в нем ничего такого не заметила. Он еще сказал, что встречает вас и боится прозевать. Дженни сказала ему, что вы заказали «кадиллак». А что, она сделала что-то не так?
— Да нет, все в порядке, — улыбнулся я, и бумажка перекочевала в накладной карман его клетчатой рубашки. — Видимо, этот парень хочет сделать мне сюрприз. В любом случае, спасибо. Бывай!
«Кадиллак» тоже стоял на стоянке в трех десятках метров от «крайслера», в который уселись мы со Спри. Я развернулся и проехал в паре метров от «кадиллака», оставшегося у меня слева. Скосил глаза в окно и увидел возле машины, которая первоначально предназначалась мне, двоих мужчин, которые явно не подозревали о том, что я изменил намерения и ангажировал «крайслер». Я надеялся, что они не заметят меня, а если и заметят, то не узнают, тем более, что оба пялились на «кадди». Но они быстренько меня вычислили, в этом не было никакого сомнения. По их немедленной реакции я сразу понял, что эти парни встречают Шелла Скотта и его новую подругу.
Более высокий из них был где-то под метр девяносто, поджарый, жилистый, в помятых джинсах и куртке-ковбойке с кожаной бахромой по низу, под которой у него была темно-коричневая рубашка и платок вокруг шеи. На вид ему можно было дать лет сорок. Черные волосы, кустистые черные брови и пушистые рыжие усы — я так и не решил, что у него крашеное. Второй был поменьше ростом, где-то 1.75-1.80. Примерно моего возраста, худощавый, в темных слаксах, модерновой блестящей рубашке цвета навозной мухи и легком парусиновом жакете. Это был довольно симпатичный темноволосый парень со вздернутыми бровями, придававшими его лицу выражение постоянного удивления. Но самым примечательным и забавным было то, как они обалдели, увидев меня за рулем и Спри рядом.
Спустя минуту, убедившись, что «делегация по нашей торжественной встрече» отстала, чего и следовало ожидать, поскольку, проезжая мимо них, я не заметил поблизости их машины, я весело сказал Спри:
— Самое время отвезти тебя на свидание, детка.
— Я не против. Поехали.
— Знаешь, малышка, я не хотел волновать тебя понапрасну, но теперь, когда сомнения развеялись, просто обязан тебя предупредить. Здесь дело нечисто. За нами определенно следили, когда мы ехали в аэропорт, помнишь тех двоих в машине, что сидела у нас на хвосте? И сейчас двое поджидали нас здесь. Теперь я убежден, что кто-то могущественный с длинными руками серьезно тобой интересуется. Именно тобой, Спри, а не мной. Я в этом деле человек случайный.
— С чего бы это? Просто потому что я приехала повидать отца и подписать эти чертовы бумаги, которые и в глаза не видела?
— Возможно, именно поэтому, а может и нет, хотя я больше склоняюсь к первому. Пока что мы не знаем. Но обязательно узнаем больше, когда повидаемся с Уортингтоном. — Я выдержал паузу и добавил: — Если, конечно, доберемся до него.
Возможно, я несколько сгустил краски, но сделал это специально, чтобы она не думала, что это увеселительная прогулка, и была готова ко всяким неожиданностям. Сам я был абсолютно уверен в том, что Спри находится в опасности.
Выехав из аэропорта, я направился по Двадцать четвертой улице на север к Ван Бюрену, затем повернул к центру Финикса, а точнее — к Сентрал-авеню.
— Эти двое… в машине, — задумчиво проговорила Спри…
— они же просто глазели по сторонам… Может, они искали вовсе не нас?
— Девочка, спустись с облака и не строй иллюзий. О'кей? — жестко произнес я. — Тот долговязый ковбой справлялся обо мне в конторе по прокату автомобилей. Но в одном ты права: они только следили за нами, и это беспокоит меня больше всего. Мне думается, они намеревались прищучить нас прямо около «кадиллака». Если бы они собирались проследить за тем, куда мы отправляемся, то ждали бы нас в своей машине. Черт, а я, как назло, оставил револьвер в Лос-анджелесском аэропорту. Сейчас бы он мне ох как пригодился.
- Убей меня завтра - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Тепло оружия - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Oбнажись для убийства - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Отчаянное преследование - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Эффект Эмбера - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Афера с редкими монетами - Ричард Старк - Крутой детектив
- Время свободы - Ли Чайлд - Детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Ограбление «Зеленого Орла» - Ричард Старк - Крутой детектив
- Лимоны никогда не лгут - Ричард Старк - Крутой детектив
- Человек, изменивший лицо - Ричард Старк - Крутой детектив