Рейтинговые книги
Читем онлайн Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - Элиан Тарс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 51
избранный на пожизненный срок Премьер Виктории Люпус Дрейк.

Он перевернул страницу и покачал головой.

— Разбил эскадру, захватил Лудестию, напал на Шепард-таун и освободил приговорённую к смерти шпионку вероломных алиссийцев. Грязный негодник. Он должен быть наказан, — бормотал себе под нос Премьер.

Он позволил себе улыбнуться, когда дошёл взглядом до выкладок аналитиков, обрабатывающих информацию.

Лудестия повреждена. И ей нужно время на ремонт. А горячий нрав Жерара Барелли не позволит Вице-Премьеру Шестого Моря откладывать в долгий ящик свою месть.

— Значит, на острове Бун скоро сменится власть? Или дель Ромберг сможет убедить господина Барелли, оставить ей жизнь и пост? — задумчиво проговорил Премьер. — Нужно поискать достойных кандидатов. А то Барелли и так контролирует много островов. Кем он себя возомнил? А ведь ещё это…

Он покосился на другую папку, где были собраны досье на всех, кто, по мнению аналитиков, мог бы справиться с должностью Вице-Премьера Седьмого Моря.

— Из-за этого мальчишки столько работы! — возмутился Премьер. — Не слыхано! И одни лишь потери! Когда столько работы подкидывал Джонсон, страна была в выигрыше.

Раздался грохот.

Люпус Дрейк замер, не в силах осознать, что произошло.

В идеальном городе не может ничего грохотать.

Но грохот тут же повторился, а здание затряслось. А следом послышался гул колокола, и этот гул приближался…

Переведя взгляд на окно, Премьер Виктории увидел пролетающий колокол и обломки башни, на которой он был установлен.

Медленно встав из-за стола, Люпус Дрейк пошёл к окну на негнущихся ногах. Встал поодаль, боясь подходить к стеклу вплотную.

— Не может быть… — изумлённо пробормотал он, увидев летящий корабль.

Память начала услужливо показывать Премьеру этот же корабль в прошлом. Мужчина быстро понял, что перед ним легендарная Лудестия.

И она с грохотом приземлилась на закрытую площадь прямо перед зданием Совета Виктории. В самом сердце страны. Здесь никогда не было посторонних — первые лица Виктории не любили толкотню.

Корабль эффектно развернулся, корпусом уничтожив парочку фонтанов, деревьев и множество декоративных кустарников.

Гул стихал, а пыль начала оседать.

Со всех сторон к кораблю бросились гвардейцы и начали стрелять. Но разве обычные импульсные ружья способны пробить щит Лудестии?

— Господа, бесполезно! — пронёсся по площади громкий голос. — Если продолжите стрелять, мы ответим. Кулевринами Лудестии. И тогда от города останутся одни руины.

До Премьера мигом дошёл смысл этих слов. Мужчина удивительно резво для своего почтенного возраста рванул к окну и распахнул створки.

— Прекратить! — закричал он. — Немедленно прекратить стрельбу!

Гвардейцы услышали его, и на площади вновь стало тихо. Премьер смотрел сверху вниз на нахального солнцеголового алти в плаще с погонами свободного капитана и в капитанской же треуголке. Рядом с солнцеголовым стояли две девушки, чуть позади другие офицеры и матросы. Все они смотрели на Премьера Виктории с…

Вызовом!

Никто из них не боялся самого могущественного человека одной из четырёх держав Ойкумены.

— Приветствую, господин Дрейк! — громко произнёс алти и с улыбкой помахал рукой. — Гляжу, вы в хорошей форме! Похвально, что следите за здоровьем!

От такой наглости Премьер дважды открыл рот, точно выброшенная на берег рыба, и лишь к третьему разу смог собраться с мыслями и гневно выкрикнуть:

— Что тебе нужно, грязный пират⁈

— Давайте обойдёмся без оскорблений, господин Дрейк, — покачал головой алти. — Какой я пират, если наказываю преступников? Как Барелли или Барбаросса? Ну или тех, кто первый на меня напал? Как корабли, охранявшие ваш залив.

Премьер замер. В заливе стояло с десяток кораблей. Лудестия уничтожила их так быстро, что никто даже не успел сообщить о нападении⁈

А что было дальше? Из залива ещё плыть и плыть по извилистой реке! Как он справился? И река, и залив представляли собой отличную защиту для острова. Но, что важнее, до этого залива ещё доплыть нужно. Все выходы из Сумрака находятся в другом месте. И там охрана гораздо мощнее.

Невероятно! Как это возможно? И что же получается, этот солнцеголовый юнец управляет Лудестией ещё более умело, чем её создатель — Леон Джонсон⁈

В этот момент в дверь кабинета Премьера настойчиво постучали.

— Занят! — раздражённо рявкнул он через плечо, и стук прекратился.

Скрипнув зубами и сжав кулаки, Люпус Дрейк попытался в очередной раз собраться с мыслями.

— Повторюсь, что тебе надо, Теодор Лаграндж? — спросил он. — И что с господином Барелли?

— Этот мерзкий пират и наркоторговец скоропостижно скончался, когда пытался захватить славный остров Бун, — равнодушно ответил солнечный алти и протянул руку в сторону.

Через секунду одна из его девок, та, что походила внешностью на Мэри Кэролайн дель Ромберг, покорно вложила в руку пирата Лагранджа толстую папку из крепкой непромокаемой кожи.

— Здесь! — потряс папкой Лаграндж. — Копии нашего расследования со всей доказательной базой и показаниями свидетелей, раскрывающие бесчеловечные злодеяния и жестокие преступления мерзавцев Барелли и Барбароссы. Ознакомьтесь на досуге!

Лаграндж швырнул папку с корабля, и она рухнула на покорёженную брусчатку.

Премьер Дрейк в очередной раз поморщился от такого наглого обращения. Однако старый политик уже взял себя в руки (как ему казалось) и успел полностью просчитать ситуацию.

Двух Вице-Премьеров больше нет в живых. А Лудестия — вот она, пожалуйста, смотрит пушками прямо на сердце метрополии.

Так стоит ли пытаться оправдать мертвецов?

— Благодарю за проведённое расследование, капитан Лаграндж, — кивнул Премьер. — Мы обязательно ознакомимся с результатами и примем меры. Если на этом всё, можете возвращаться в родное море.

— Всё? — хохотнул алти. — Примете меры? Не смешите мой киль, Премьер! Вы допустили двух мерзавцев до власти в Морях на рубеже Ойкумены! В морях, где бушуют морские охотники, царит беззаконие, бедность и до сих пор очень остра проблема перенаселения. Какие меры вы сможете принять, не оторвав своей благородной задницы от мягкого кресла здесь, в Раю Первого моря? Да никаких! Вы знать не знаете, что творится у нас там! Выкачиваете оттуда ресурсы в обмен на хилые поставки объедков с господского стола. Больше так не может продолжаться! Отныне Викторианские колонии Шестого и Седьмого Сумеречных морей заявляют о своей независимости от Метрополии! Если хотите и дальше получать наши ресурсы — платите по рыночной стоимости!

Алти замолчал, наблюдая за реакцией Премьера.

А тот постепенно багровел, пытаясь подобрать слова:

— Независимость?!! Это ещё что такое?!!! — взревел он, а алти рассмеялся.

— Вы не знаете даже элементарных вещей, Господин Дрейк. Попросите слуг подать вам словарь викторианского и найдёте там определение. Я сказал своё слово, — его голос стал холоден, точно лёд. — Мы больше не подчиняемся вам и вашим законам. И если вы вдруг попытаетесь оспорить мои слова силой… Что ж, приходите! Приводите весь свой флот! Оставьте свои тылы без защиты для Титоса и Алиссии. А ваш флот… станет моим. Не забывайте, господин Дрейк, что в Шестом и Седьмом морях господствует Лудестия. Франки-Штейн… И другие мои кораблики. Они всё не чета вашим дырявым лоханкам! До встречи, господин Дрейк!

Он развернулся спиной к Премьеру, а затем, будто что-то вспомнив, повернул голову через плечо и произнёс:

— И вот ещё что… Никто не знает моря так же хорошо, как и я. В Сумраке хватает тайных троп, по которых я могу прийти куда угодно. Наша цивилизация живёт морями и Сумраком. Так было и так будет. А значит, пушки Лудестии всегда смогут прийти к окнам тех, кто пытается ограничить мою свободу и свободу моих друзей. Не забывайте об этом, Премьер. И думайте, как будете жить в новом для себя… Не идеальном, но интересном и свободном мире!

Алти махнул рукой и из огромной пушки в задней части корабля хлынула вода. На глазах изумлённого Премьера фрегат Лудестия вознёсся к небу и рванул в сторону реки.

В тот момент Люпусу Дрейку подумалось, что этому кораблю и не нужны вовсе вода да Сумрак.

И без них он может оказаться абсолютно в любой точке мира по воле своего капитана.

Глава 16

— А-ха-ха-ха!!! — заливался Берг, держась рукой за брюхо и размахивая кружкой с ягодным морсом. — Вот это у него рожа была! Знаменитый Премьер Виктории походил на карасика, вытащенного из речки!

— Ты бы тоже на его месте рот открывал, как мелкая рыбёшка, если бы на тебя нацелились пушки Лудестии, на которой бы возвышался Тайон! — с вызовом выкрикнула алти-воительница Эрга.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - Элиан Тарс бесплатно.
Похожие на Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - Элиан Тарс книги

Оставить комментарий