Рейтинговые книги
Читем онлайн Долго и счастливо? (СИ) - Delicious

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 77
Матильде и Эрику мои наилучшие пожелания? Возьми себе маршлык, придвинь вон-то кресло и присоединяйся. Мы должны как следует отпраздновать это событие, — командует Вонка. — Кажется, только что я выиграл джек-пот.

— У меня сегодня тоже на редкость удачный день, — улыбаюсь я ему и он, ни о чем не подозревая, улыбается в ответ, а потом, поспешно вскочив с места, жестом останавливает меня:

— Нет, Элли. Стой, где стоишь. Я совсем забыл, что женщины отличаются повышенной хрупкостью. Я сам придвину тебе кресло.

— И у меня удачный день, — громко замечает Чарли, желая снова стать центром внимания. — Меня расколдовали. Как же сложно разжевать ириску, когда во рту нет и половины зубов!

— Если будешь есть так много сладкого, к старости у тебя и одного не останется, — учительским тоном замечаю я. Шарлотта недовольно отмахивается.

— Мистер Вонка, а вы научите меня магии? — она делает умильные глазки. — Хотя бы одному заклинанию? Малюсенькому? Например, как превратить воду в шоколад?

— Воду нельзя превратить в шоколад, — категорично отрезает Вонка, с чувством собственного превосходства выпрямляясь в кресле. Уголки губ Шарлотты разочарованно ползут вниз. — А вот молоко можно, — заговорщеским тоном продолжает он, — если добавить в него волшебные бобы.

— Волшебные бобы?! — вскрикивает она, от нетерпения хлопнув в ладоши.

— Именно так! — взмахивает указательным пальцем Вонка. — Какао-бобы! Если хочешь, завтра я покажу тебе, как это делается.

— Конечно, хочу! Спасибо! Спасибо вам огромное! — С детской непосредственностью Чарли забирается к нему на колени и обнимает за шею. — Я прибегу к вам сразу, как проснусь!

Вонка замирает с совершенно оторопевшим лицом, словно вокруг его шеи кольцом сомкнулся питон и достаточно одного неловкого движения, чтобы разозлить хищника. Он нервно хмыкает, а потом, умоляюще глядя на меня, делает неуверенные попытки освободиться.

— Боюсь, нет, Чарли, — прихожу на помощь я. — Сначала у нас шопинг, пока в магазинах еще нет толпы, а потом все остальное.

— Но миссис Вонка!..

— И никаких «но»!

Чарли понуро возвращается к себе в кресло, однако в ту же минуту забывает о своем разочаровании и вновь, сгорая от любопытства, обращается к Вонке:

— Мистер Вонка, а ваша трость, она волшебная?

— Не исключено, — задумчиво потирает подбородок магнат, начавший приходить в себя после нервного потрясения. — Никогда раньше об этом не задумывался, но все может быть. Возможно, я просто не знаю правильного заклинания.

— Я знаю! Я знаю! — прыгает на месте Чарли. — Давайте мне ее сюда!

— Э-э, я не думаю, что… — пытается противиться Вонка, но Шарлотта требовательно протягивает маленькую ручку, и магнат… сдается? Глазам не верю! Как у этой крошки так легко получается вить из него веревки?

— Абракадабра! — торжественно восклицает Чарли, поднимаясь на ноги прямо в крессе и направив шарик набалдашника в центр гостиной.

Разумеется, ничего не происходит, но Чарли победно оглядывает нас.

— Вы ЭТО видели?

— Я, кажется, отвлеклась. Что именно? — уточняю я.

— Эх вы, миссис Вонка, все на свете прозевали. Только что я остановила время, маршем прошлась по комнате, сделала три кувырка, встала на мостик и вновь забралась сюда… Ну да! Вы же замерли вместе со временем! У вас-то ведь не было волшебной палочки!

— Надо же! — я делаю удивленное лицо, а Вонка, кажется, и в самом деле удивлен. Уж не принял ли он эту невинную фантазию за чистую монету?

— Так, я хочу получить свою трость назад, — капризно говорит он, и Чарли, спрыгнув с кресла, заливисто хохоча, отбегает в угол.

— Убирайся, злобный Морпокс! — кричит девочка, направив трость на Вонку и размахивая ею, как шпагой. — Ты своего не получишь! Мне нужна палочка, чтобы спасти Волшебное Королевство! Один шаг вперед — и я превращу тебя в лягушку!

— А я тебя — в надоедливую букашку! — раздраженно парирует Вонка. — И для этого мне вовсе не нужна волшебная палочка.

— Ты лжешь, злобный Морпокс! — с пафосом декламирует Чарли, подбегая ко мне. — Но прекрасная принцесса остановит тебя, потому что у нее доброе сердце, а на свете нет такой магии, которая одолела бы доброе сердце. Приступайте, ваше высочество принцесса Лейла, — почтительно обращается она ко мне. — А я пока спасу наш мир! Это поможет вам! Я буду использовать магию фей! — она кладет мне в руку трость Вонки, а сама, напевая под нос победный мотив, выбегает из комнаты.

Забавно, но кажется, я ни разу не держала в руках трость Вонки. Улыбаясь, я устремляю набалдашник ему в грудь:

— Вот и пробил твой час, злобный Морпокс. Я не стану уподобляться тебе и не замараю руки твоей кровью. Напротив, я принесу тебе величайший дар: я излечу тебя от тьмы, которая поселилась в твоем сердце и дам твоим душевным ранам затянуться. Ты больше никогда не осмелишься угрожать Волшебному Королевству и его обитателям. Отныне ты станешь добрым колдуном и будешь трудиться во благо других. Ты согласен, злобный Морпокс?

— Даже не знаю, — насмешливо отодвигает в сторону трость Вонка. — Боюсь, это заклинание тебе не под силу, прекрасная принцесса.

— Ты плохо знаешь сказки, злобный Морпокс, — смеюсь я. — Поцелую настоящей любви подвластны любые чары.

Я обнимаю его и поднимаюсь на цыпочки. Пламя камина бросает на нас пляшущие тени, глаза Вонки горят, как два уголька. Видно, и в самом деле вокруг нас соткалась какая-то невидимая магическая пелена, положившая конец привычным смятению и скованности. Я снова слышу в голове голос врача, объявляющий конец моей прежней жизни, и не отдавая себе отчета, прижимаюсь к губам магната с еще большей страстью, пожалуй, неосторожной, но неконтролируемой.

— О! Поцелуй настоящей любви! — радостным звоном прерывает нас голос Чарли. — Я знала, что вы догадаетесь, принцесса! А я одолела всех остальных врагов! Теперь закатим пир на весь мир! У нас остались еще маршмеллоу?

— Да, еще полно, — говорит Вонка. Когда мы подходим к креслам, я чувствую его ладонь на своей спине, и это бережное прикосновение приводит мое сердце в трепет. Втроем мы вновь придвигаемся ближе к камину, подкидываем в него поленья, и время на быстроходных люггерах подхватывает нас и уносит в безбрежные дали, туда, где размываются границы между обычной жизнью и подлинной сказкой.

За окном бушует непогода, но в нашем маленьком кругу я чувствую, как тепло золотой нитью проходит через наши сердца, соединяя их воедино. Приходит время для того, чтобы отблагодарить провидение за все подаренные чудеса. Чудо быть семьей. Чудо понимать друг друга. Чудо любить. И пусть Рождество пришло в наш дом на день позже, главное, что все мы, так или иначе, обрели друг друга.

========== Часть 16 ==========

Его дыхание напоминает шепот ветра, заблудившегося в листве. Оно

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Долго и счастливо? (СИ) - Delicious бесплатно.
Похожие на Долго и счастливо? (СИ) - Delicious книги

Оставить комментарий