Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А где же все?
Тетушка взглянула на племянницу.
— Мы встречаемся у нас дома в семь. Мне хочется приготовить для гостей креветки по-креольски. Будь добра, сходи на рынок и выбери креветки получше. Ричард, вы ведь придете к нам, не так ли?
— Буду непременно.
— Тетя Мэгз, но у нас такой беспорядок. — Ди выглядела несколько смущенной. — Может, лучше собраться в другом месте?
— Наш дом в отличном состоянии. Я сама убиралась. — Мэгз внезапно осеклась и уставилась на племянницу. — Что случилось?
— Ты знаешь… — начала Ди, не находя слов, как объяснить тетке тот хаос, который она оставила на кухне. Конечно, лучше всего сказать правду, хотя интуитивно Ди понимала: тетя тут же предположит, что… Ах, будь что будет! — Мы с Ричардом сегодня утром тянули карамель.
Мэгз несколько секунд смотрела на Ди, потом на Ричарда. Улыбка медленно расползлась по ее лицу, брови слегка поднялись, изображая удивление.
— Так, так. Давай выкладывай все.
Ди застонала.
— Ну, мы делали карамель. Ты же знаешь, я всегда люблю делать карамель, когда льет дождь.
Ричард едва сдержался, чтобы не улыбнуться. До него тоже стала доходить важность такого события, как приготовление карамели. Видимо, Ди ни за что не пригласила бы просто случайного знакомого принять участие в этом процессе. Ему почему-то захотелось летать — почти такое же чувство он испытал сегодня, когда освоил виндсерфинг и легко держался на доске.
— Как интересно! — Мэгз, словно девочка, кинулась к Ди и стала обнимать ее.
— Пора уже повзрослеть, тетя Мэгз. — Ди повернулась и гордой походкой вышла за дверь.
Ричард опрометью бросился за Ди и догнал ее, когда та уже стояла около машины. Он сочувственно покачал головой.
— Пожилые леди такие сентиментальные.
— Пожилые? Та, что осталась в магазине, только по годам пожилая, а по духу намного моложе, чем любой из нас. — Ди села в машину и завела мотор. — Я подброшу тебя до гостиницы и поеду убираться…
— Это несправедливо. — Ричард заговорщически улыбнулся. — Вместе намусорили, вместе и убирать.
Смирившись с мыслью, что ей снова придется быть с ним один на один, Ди подождала у гостиницы, пока Ричард переоденется. И хотя она поклялась себе никогда больше не оставаться с ним наедине, Ди вдруг обнаружила, что невольно ждет этого. Сердце ее забилось быстрей, дыхание участилось.
— Изабель, кажется, я схожу с ума. Не знаю, как я дошла до того, что…
— Ты со мной разговариваешь? — перебил ее Ричард, который вернулся очень быстро.
— Нет, сама с собой.
Это чисто физическая потребность, твердо сказала себе Ди. Между нами не может быть ничего, кроме вожделения, ничего, кроме самой обычной похоти.
Ричард облокотился на спинку сиденья и убрал прядки волос с лица Ди. Она выглядела такой милой, что он не смог удержаться. Но выражение ее лица было таким суровым, почти злым, что ему показалось, она вот-вот шлепнет его по руке, как какого-нибудь нахального мальчишку. Но этого не произошло.
Ди остановилась у рыбного рынка и купила креветки. Ричард шел за ней, морща нос от резкого запаха. Он увидел, как продавец потрошит форелей, и ему стало не по себе. Он быстро отошел в сторону.
— Извини, Рич, — сказала Ди, когда они покинули рынок. — Мне следовало тебя предупредить. Там иногда чувствуешь себя ужасно.
— Все в порядке, — ответил Ричард, не глядя на нее. Он любил готовить, но был абсолютно не в состоянии разрезать на куски кур и потому покупал их уже разделанными.
Никто из них не произнес ни слова до самого дома. Ричард медленно следовал за Ди от гаража до заднего крыльца.
— Какое чудное место. Мэгз определенно повезло быть владелицей такого красивого дома.
— Тете Мэгз? — спросила Ди, поворачивая к нему лицо. — Разве я не говорила тебе, что это мой дом?
— Ничего себе, — присвистнул Ричард. — Где же ты достала столько долларов, чтобы купить такое чудо?
— Это дом моих родителей, а я унаследовала его. — Ди убрала креветки в холодильник и оглянулась на Ричарда. — Прошу снова чувствовать себя как дома.
Ди поспешила к себе в комнату, расчесала волосы и, затянув их в хвост, чтобы не мешали, вернулась на кухню. Ричард уже стоял около раковины, заполненной мыльной пеной, и скреб ее. Ди схватила полотенце и стала помогать ему наводить порядок.
Вскоре кухня засияла чистотой, и Ди отправилась в столовую. Прикинув, сколько народу может прийти, и поняв, что все они не уместятся за одним столом, она решила устроить а-ля фуршет и выставила на буфетную стойку посуду, серебряные приборы и салфетки. Затем снова появилась на кухне.
— Сейчас сделаю салат, и все будет готово.
— А я — приправу, — предложил Ричард, открыв холодильник и осматривая его содержимое. — Все есть: лук, маринад, сметана. Для начала сгодится.
Увидев, что он подпоясался полотенцем и уже занялся приготовлением приправы, Ди выхватила из холодильника необходимые овощи и стала нарезать огурцы, редиску, лук, перец, помидоры и укладывать все это на листья салата.
Время от времени она украдкой поглядывала на Ричарда. У него все так и горело в руках. Похоже, тот утренний омлет вовсе не был счастливой случайностью. Он бодро насвистывал какой-то мотив, уверенно смешивая ингредиенты для приправы к салату без всякого рецепта. Покончив с салатом, Ди выложила его в большое блюдо и плотно накрыла полиэтиленом.
— Готово.
— А что на десерт? — спросил Ричард, вытирая пальцы о самодельный передник. — Я могу что-нибудь состряпать на скорую руку. У тебя найдется хоть немного клубники?
— Свежей или мороженой? — Ди даже села от удивления и уставилась на Ричарда. Да, тетя Мэгз пришла бы в восторг и приложила все силы, чтобы сосватать их, если бы знала, какой он замечательный человек — красивый, сильный, материально обеспеченный и отличный повар. Мечта, а не мужчина!
— Лучше свежей, если есть, но мороженая тоже подойдет. — Ричард открыл горку с посудой и выбрал для десерта большую хрустальную вазу. — А смесь для торта найдется?
Ди махнула рукой в сторону двери.
— В морозильнике в кладовке. Найдешь на полке. — Потом, спохватившись, вскочила. — Я сейчас.
Она торопливо принесла все, что требовалось, и положила на стол.
— Я могу чем-нибудь помочь?
— Э, давай посмотрим. — Ричард окинул кухню быстрым взглядом. — Пока требуется разогреть духовку и достать из холодильника пачку сливок. И еще, смазать две сковородки под торт.
— Слушаюсь, капитан! — Ди выполнила все, что требовалось, и заторопилась в гостиную. Схватив тряпку, она на всякий случай начала вытирать пыль со стола. Судя по доносившимся звукам, Ричард прибирался на кухне, и она тихонько пропела: — Как приятно иметь в доме мужчину.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Раскрой мне объятия - Дженис Спрингер - Короткие любовные романы
- Розовый ветер и отблеск янтарный - Эмми Кор - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Сирена (СИ) - Шарм Элли - Короткие любовные романы
- Отдам в хорошие руки (СИ) - Григ Гала - Короткие любовные романы
- Долгожданное счастье - Нэнси Хейл - Короткие любовные романы
- Любовь – это безумие - Эйлин Колдер - Короткие любовные романы
- Изменить тебе (СИ) - Брежнева Маша - Короткие любовные романы
- Белье на веревке - Наталья Осис - Короткие любовные романы
- Я тебе принадлежу (СИ) - Леманн Анна - Короткие любовные романы
- Портрет Дженни - Роберт Натан - Короткие любовные романы