Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Не уходи, Лия. Если ты снова оставишь меня, я сойду с ума.
- Но мне было гораздо хуже, когда ты шесть месяцев назад произнес те ужасные слова! Как ты думаешь, я себя чувствовала, Джерард? Я была просто уничтожена. А потом... когда ты пришел в спальню и я не смогла остановить тебя... я... я...
Лия почувствовала, как слезы наворачиваются на глаза и боль обиды возвращается снова.
- Я больше никогда не стану прежней, Джерард, - заявила она твердо. Если ты действительно любишь меня, ты должен завоевать мою любовь и уважение. Я больше никогда не буду такой глупой, как раньше.
Он смотрел на нее с невыразимой любовью и раскаянием, и Лия почти лишилась сил. Как же она хотела обнять его, прижаться к этому сильному мужскому телу!
Но Лия сдержалась и была чрезвычайно довольна собой.
- Больше я тебе не поддамся, - твердо продолжала она. - Слишком мало времени прошло, и я пока еще не могу открыть тебе свое сердце. Поэтому я возвращаюсь в Брум, и если ты действительно любишь меня, то сам приедешь за мной. Тебе снова придется завоевывать мою любовь. Докажи, что ты изменился и тебе нужен равноправный партнер, а не марионетка, заставь меня поверить, что быть отцом и мужем для тебя гораздо важнее, чем делать деньги.
- Но так и есть! - Джерард вскочил, его глаза сверкали. - Я почти не мог работать с тех пор, как ты ушла от меня. Большую часть времени я проводил дома, думая о нас с тобой: о том, в чем я ошибся, о том, что мне делать, если посчастливится найти тебя и вернуть. Ты и твоя любовь гораздо дороже для меня, чем любой успех.
- Трудно в это поверить, Джерард. Ты ведь помешан на работе. Для тебя руководить - все равно что дышать.
- Но теперь все по-другому. Спроси у Энид. Последние шесть месяцев она и Стив почти полностью взяли на себя управление компанией и неплохо справлялись со своей задачей. Я, конечно, не обещаю совсем уйти из бизнеса. Или снова заняться архитектурой. Да, это правда, я действительно был архитектором. Но мне никогда особенно не нравилось это занятие. Я стал архитектором, потому что об этом мечтал отец. У него появилась сумасшедшая идея: я буду проектировать здания, а он - строить их. Он хотел, чтобы мы стали миллионерами...
Он осекся, и, увидев его погрустневшие глаза, Лия почувствовала острую жалость. Джерард действительно сильно любил отца.
- В любом случае работа архитектора - не для нашего времени, оживленно продолжал он. - Но я могу пообещать, что в будущем работа никогда не займет первое место в моей жизни. Самое главное теперь для меня - ты и наши дети.
- Хорошо, Джерард, но это всего лишь обещания. Слова теперь мало что значат для меня, нужны доказательства. А сейчас я ухожу и не хочу, чтобы ты останавливал меня.
Его глаза сузились и стали очень похожи на глаза прежнего Джерарда.
- И ты не поцелуешь меня на прощание? -Нет.
- А когда я могу приехать в Брум?
- На твоем месте я бы немного повременила.
- Как долго?
Она криво усмехнулась.
- Джерард, приезжай, когда сочтешь нужным, когда будешь готов раскрыть передо мной свою душу. Хорошо?
- Хорошо. - И он улыбнулся в ответ.
Лии было очень трудно уходить от него, гораздо труднее, чем в первый раз. Но она сделала это и очень гордилась собой. И надеялась, что Джерард тоже гордился ею.
Лия провела ночь в мотеле неподалеку от аэропорта, но не могла уснуть до рассвета.
Лежа в постели, она вспоминала последние несколько дней, и все казалось ей совершенно невероятным! То, что Гаретт оказался Джерард ом, могло теперь объяснить ее моментально вспыхнувшее сильное желание. Глаза и разум можно было обмануть, но только не тело, оно инстинктивно чувствовало свою половину.
И Джерард знал это. Господи, она рассказала ему о своей сексуальной беззащитности, полностью раскрылась перед ним! С того самого момента она фактически преподнесла ему себя на серебряном подносе.
А как он изворачивался, отвечая на ее многочисленные вопросы...
Как хитро играл с правдой и ложью. Конечно, у него не оставалось жены в Брисбене, ведь она сидела напротив! И конечно, Джерард никогда не осмелился бы разрушить бизнес Гаретта, ведь они были одним целым!
Лию на какое-то мгновение охватили гнев и досада - ведь Джерард снова так ловко обвел ее вокруг пальца. Но постепенно огорчение с неохотой уступило место восхищению. Какой же он все-таки смелый и дерзкий! Что за мужчина!
Может, он изменился, как утверждала Энид? Может быть, он действительно любил ее? А разве любовь не лишает разума?
Тогда я должна это проверить, решила Лия. Если Джерард осмелился разыграть перед ней весь этот спектакль, то это свидетельствовало об ужасном отчаянии. Любой мыслящий человек сразу понял бы, что этот план окончится полным крахом. Прежний Джерард постарался бы убедить ее и склонить на свою сторону, а не стал бы выдумывать безумный план и притворяться перед своей женой собственным братом-близнецом!
Лия ничего не смогла с собой поделать и расхохоталась.
Утром она едва не отправилась к Джерарду, но успела вовремя остановить себя. Энид была права, мужчинам типа Джерарда все дается слишком легко. Если она сдастся без сопротивления, он может вскоре перестать ценить ее любовь и снова начнет воспринимать жену как нечто само собой разумеющееся. Но после всего, что ей пришлось пережить, она этого больше не допустит.
Лия собрала в кулак всю свою волю и заставила себя взять билет на ранний рейс до Дарвина, а затем на рейс в Брум. К тому времени, как самолет приземлился, ее охватило легкое уныние. Она уже скучала по нему.
Скучала по нему?
Лия нахмурилась, выходя из здания маленького терминала. По кому она скучала, по Гаретту или по Джерарду?
По обоим, в конце концов призналась она самой себе. Она любила их обоих.
Лия улыбнулась. Не так уж много женщин могут похвастаться, что крутили роман с собственным мужем. А у нее был такой роман, и Лия наслаждалась каждым волнующим эротическим моментом! Когда Джерард завоюет ее любовь, а Лия не сомневалась, что так и будет, их отношения совершенно изменятся. Она больше не будет ручной женой Джерарда. Они станут партнерами во всем, включая и спальню.
- По-моему, ты очень довольна собой, - были первые слова Алана, когда он встретил Лию в три тридцать. - Полагаю, в Брисбене все прошло удачно?
- Да, действительно, лучше, чем я думала.
- Ты имеешь в виду, что твой противный бывший муж согласился дать развод без лишней суматохи?
- Ну да, он действительно согласился, но...
- Послушай, я должен кое-что сказать тебе, до того, как ты сама узнаешь. - Алан не дал ей договорить. - Мне пришлось сообщить Гаретту, куда ты поехала. Он прогуливался по мысу, ища эти глупые картинки с динозаврами, когда я возвращался из аэропорта. Увидев, что тебя нет со мной, он стал похож на пса, у которого отняли кость. Лия, он вытряс из меня всю правду. Мне очень жаль.
- Все в порядке, Алан. Рано или поздно Гаретт должен был узнать, поверь мне.
- Да, я так и думал. Ты увидишь его сегодня вечером?
Лия помедлила. Алан подумает, что они сошли с ума, если она расскажет ему правду. Возможно, будет лучше, если Гаретт спокойно исчезнет со сцены и его место займет Джерард.
- Ну... нет, я не встречаюсь с ним, - ответила она. - Гаретт собирается вернуться в Брисбен, Алан. У нас... у нас ничего не получилось.
- О черт! Мне казалось, что вам хорошо вместе. Я ведь предупреждал, чтобы ты сказала ему правду. Знаешь поговорку: "Один лишь только раз солжешь - потом клубок не расплетешь"?
Лия не могла не согласиться. Но сейчас она была не в состоянии даже пытаться расставить все по своим местам. Лия так устала за эти два дня.
- Ты не возражаешь, если мы не будем больше говорить о Гаретте сегодня вечером, Алан? - спросила она. - У меня нет больше сил.
- Тогда отдохни, потому что сегодня у нас заказана прогулка только на одного человека. У некоторых людей больше денег, чем ума, правда?
- Возможно, это фотограф, - предположила Лия. Фотографирование закатов в Кэйбл-Бич было отличным бизнесом. - Ты ведь знаешь, они готовы передраться из-за удачных снимков.
- Да, я не подумал об этом.
Оказавшись на "Зефире", Лия, зевая, начала готовить бутерброды. Долгие бессонные часы прошлой ночи давали о себе знать.
- Наш пассажир уже на берегу, - крикнул Алан, когда Лия закрывала пластиковой оберткой тарелку с бутербродами. - Я поеду за ним.
Через несколько минут Лия тоже поднялась на палубу, равнодушно ожидая возвращения Алана. Она закрыла глаза, плеск воды убаюкивал ее, прогоняя ужасную усталость. Лия открыла глаза, только услышав рокот мотора.
Увидев Джерарда, сидевшего в лодке, Лия от удивления застыла на месте, и весь ее сон как рукой сняло. Она внимательно изучала его, а он в ответ не сводил с ее лица пристального взгляда.
Алан запрыгнул на палубу, схватив канат, и самодовольная улыбка озарила его лицо, когда он наклонился и прошептал ей на ухо:
- Шедевр - Миранда Гловер - love
- Серое, белое, голубое - Маргрит Моор - love
- Творящие любовь - Джудит Гулд - love
- Лейла. По ту сторону Босфора - Тереза Ревэй - love
- Маленькие ошибки больших девочек - Хизер Макэлхаттон - love
- Три романа о любви - Марк Криницкий - love
- Скверные девчонки. Книга 2 - Рози Томас - love
- Замуж за принца - Элизабет Блэквелл - love
- Дневник В. Счастье после всего? - Дебра Кент - love
- Аня и другие рассказы - Евдокия Нагродская - love