Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наступила тишина. Глаза у Мориса округлились. Он был предметно конкретным человеком и никогда не читал фантастику. А теперь фантастика проникла в его повседневную жизнь.
– А как вернуть его обратно? – спросил Плюи.
Гринвей опять переглянулся с коллегой. Алекс пожал плечами.
– Надо воспроизвести обстановку перехода во времени, только с противоположным вектором...
– Что это значит? – не выдержал Жераль.
– Не знаю. Я же не экспериментатор... Просто физические условия второго запуска должны быть диаметрально противоположны первому.
Плюи поднял палец:
– А если запустить ускоритель в обратном направлении? Ну-ка, дайте мне листик бумаги...
– Как это будет выглядеть на практике? – спросил Жераль, пока научный руководитель проекта что-то азартно считал.– То есть как произойдет возвращение?
Алекс опять пожал плечами:
– Трудно сказать. Может быть, условием будет нахождение объекта в зоне темпорального луча... А может, возвращение произойдет независимо от его местонахождения...
Гринвей напряженно размышлял.
– Чужеродные тринадцатому веку объекты должны вернуться в любом случае, я так думаю. Притом в том же месте, где и исчезли.
Алекс кивнул:
– Пожалуй... Но если объект находится в зоне воздействия темпорального луча, то он вернется в тот же момент, как исчез. С небольшим временным отклонением – от нескольких минут до часа. Это вызвано естественными флуктуациями темпорального поля. А если он успел переместиться в другое место, то тогда вернется в момент повторного воздействия...
Плюи оторвался от своих расчетов.
– Что ж, если перенастроить полярность магнитов, то получить противоположный вектор вполне реально... А скажите, пожалуйста, коллеги...
Секретное совещание продолжалось.
Ирак. Усиленный взвод.
Ночлег в Муммаке
Группа Андерса вернулась через сорок минут. Им не удалость обнаружить ни одного жителя. Во многих домах очаги еще были теплыми, где-то остались зажженными примитивные масляные лампы, причем масло в них еще не успело выгореть. Кое-где, на низких глиняных возвышениях, заменявших столы, стоял не успевший остыть ужин. Но поселок нельзя было назвать необитаемым: где-то в загончиках блеяли оставленные овцы, по лабиринтам улиц носились тощие собаки, в одном из домов Андерс обнаружил огромного петуха, деловито обходившего пустые комнаты.
Вообще, кроме загадочного отсутствия людей здесь поражала крайняя убогость обстановки. Даже в лучших из домов не было мало-мальски приличной мебели, не говоря уже о холодильниках и телевизорах... Кстати, электричества здесь тоже не было. Сперва Андерс предполагал, что где-то в поселке стоят дизельные генераторы, но так и не нашел ни одного.
По приказу Андерса на крыше одного из домов был выставлен пост с мощной оптикой ночного видения, который зафиксировал движение в восточной части поселка – далеко, где-то на самой окраине. Идентифицировать объекты не удалось, но они были достаточно крупными и сбиты в большие группы – возможно, это люди... или какой– нибудь домашний скот.
– Жители могли просто уйти, они боятся карательных операций,– предположил Андерс.– Пропаганда Саддама им всем свернула мозги набекрень...
– Посмотрим,– сказал Маккойн.– Пока что никаких активных действий не предпринимать. Пустим два патруля по прилегающим улицам и выставим дополнительный пост на крыше. А пока что ужинаем и ложимся отдыхать. Всё.
Из темноты вдруг выдвинулась плотная фигура Санчеса:
– Разрешите обратиться, сэр!
– Что случилось, сержант? – повернулся к нему Маккойн.
– Мне кажется, сэр... Нам лучше уйти отсюда, сэр,– вполголоса проговорил Санчес. Он явно был не в своей тарелке.– Я слышал чужие шаги... Профессиональные шаги разведчика... Я хотел его застрелить, но он просто растворился в темноте... И я почувствовал, что если пойду его искать, то не вернусь живым...
Маккойн оглянулся на Андерса.
– Говорите громче, сержант. У вас слуховые галлюцинации?
– Солдаты беспокоятся, сэр! – отчеканил Санчес.– Наша позиция простреливается со всех сторон, мы не сможем контролировать весь поселок. Нам нужно отойти за пределы...
– Я вас понял,– перебил его Маккойн.– Место плохое, согласен. Но мы остаемся здесь. Это мое решение. Еще вопросы?
Санчес сжал зубы:
– Вопросов нет, сэр.
– Можете идти.
* * *Ахмед уверял, что в селениях, расположеных на границе с пустыней, должен быть общественный колодец. Однако на площади колодца не оказалось, поэтому Смиту, Прикквистеру и Крейчу было поручено найти воду. Все трое заканчивали ставить палатку для экспертов ООН и с удовольствием бросили это занятие.
– Подтяните два шнурка, завяжите узел и закрепите тросики на колышках,– дал последнее наставление Смит.
– Я пойду с вами,– заявил профессор Макфлай.– По одному не пускают, так хоть в компании прогуляюсь. Сижу здесь как дурак... Кстати, коллеги, не хотите присоединиться? Пока я ехал в грузовике, признаюсь, даже несколько соскучился без вас.
– Извините, Теодор, я не настолько соскучился,– Грох, обессиленно заполз в обвисшую палатку.
– Это не очень учтивый ответ,– сказал вежливый Люк Чжоу и полез следом. Но тут же высунул голову и с чувством заверил Макфлая: – Просто я устал сильнее, чем соскучился.
– А я не хочу гулять,– без затей ответил Кенборо, подтягивая нужные шнурки и затягивая нужный узел. Палатка сразу приняла более приличный вид.– Я хочу спать. Только привяжу эти тросики...
Макфлай пожал плечами и направился вслед за морпехами. Ночь поглотила всех четверых. Переводчик Ахмед проследил, как зыбкие тени нырнули в переулок и, обойдя бивуак, нашел командира, который выбирал места для ночных постов.
– У меня есть для вас сообщение, капитана,– волнуясь, проговорил Ахмед.– Сегодня я слышал, как полный профессор сказал другому штатскому, что он никогда не был в России...
Маккойн поднял бровь.
– Ну и что? Я тоже не был в России. И надеюсь, что меня туда никогда не пошлют...
Ахмед кивнул, соглашаясь со второй частью капитанской фразы, и покачал головой, возражая против первой. Со стороны это выглядело странновато.
– Но вы же говорили вчера, что несколько раз ездили в Москву. И вы не знаете русских поговорок...
Капитан оживился.
– А профессор Макфлай это говорил? Кому?
– Моя. В смысле я. То есть мне,– для убедительности Ахмед ткнул себя большим пальцем в грудь.
Маккойн подумал, что европеец или американец использовали бы указательный, но оставил этот факт без комментариев.
– А где сейчас профессор?
– Ушел с солдатами искать колодец. Вон в ту улицу...
На этот раз для обозначения направления переводчик использовал указательный палец, как и положено.
– Держите, профессор, на всякий случай,– Смит вынул из ножен штык и протянул рукояткой вперед.– И не отставайте! Санчес сказал, что слышал чужие шаги, а он зря болтать не станет...
– Я не люблю оружия,– сказал Макфлай, но штык взял.
Держа винтовки наготове, морпехи выбрали одну из хижин, как-то нелепо, полубоком, развернутую к площади и окруженную несколькими чахлыми оливами. Чтобы найти вход, пришлось обойти кругом невысокий дувал. Узкие деревянные воротца, сбитые из кое-как обработанных досок, были незаперты. Во дворе дико воняло.
– Может, они тут просто сдохли все? – предположил Крейч.
Ему никто не ответил. Они пересекли крохотный двор и остановились у прикрытого соломенной циновкой входа. Смит отодвинул циновку, посветил внутрь фонарем.
– Подожди,– Прикквистер схватил его за рукав и оглянулся по сторонам.– Профессора нет. Куда он делся?
Они нашли его почти сразу. Макфлай стоял перед воротами в нелепой позе, чуть присогнув колени и расставив руки в стороны, словно его только что приложили кирпичом по голове. Штык нелепо торчал вперед, как указка в руке школьного учителя.
- Мир до начала времен - Михайловский Александр - Историческая фантастика
- Длинный ствол – короткая жизнь - Найтов Комбат - Историческая фантастика
- Настоящее прошлое. Крушение империи - Злотников Роман - Историческая фантастика
- Черная смерть - Александр Конторович - Историческая фантастика
- Диверсанты времени. - Алексей Махров - Историческая фантастика
- Еще один шанс… - Злотников Роман Валерьевич - Историческая фантастика