Шрифт:
Интервал:
Закладка:
106
Говорит: ты вор! (Лат.)
107
Тщательно (лат.).
108
Здесь: диковинку (лат.).
109
Милосердие (лат.).
110
Жертвенная любовь (греч.).
111
Душевное волнение, страсть (лат.).
112
Как же я могу понять, если никто мне не объяснит? (лат.)
113
Больших усилий (лат.).
114
«Вода жизни», алкоголь (лат.).
115
Высшая мера осуждения в еврейской общине, отлучение.
116
Еврейский ритуальный духовой музыкальный инструмент, сделанный из рога животного.
117
Добровольное общество, существовавшее в талмудический период. Здесь: группа единомышленников.
118
Иаван Барух (ум. 1770/1780) – финансист и агент польского министра, графа Брюля.
119
Граф Генрих фон Брюль (1700–1763) – с 1738 г. первый министр короля польского и курфюрста саксонского Августа III.
120
Идишские молитвы, обычно личного характера и с женской перспективы, или собрания таких молитв, написанные для еврейских женщин-ашкенази, которые, в отличие от мужчин того времени, обычно не владели древнееврейским языком.
121
Золотые монеты.
122
Князь Ежи Марцин Любомирский (1738–1811) – крупный польский магнат, известный своим авантюризмом.
123
Перевод А. Хованского.
124
В еврейском праве – способ приобретения права на владение имуществом, средство доказательства прав на владение им.
125
Молитва, читаемая ежедневно, кроме субботы и праздников, во время утренних, дневных и вечерних богослужений.
126
Традиционное блюдо еврейской кухни, напоминающее запеканку или пудинг.
127
Традиционное еврейское субботнее горячее блюдо, приготовленное из мяса, овощей, крупы и фасоли.
128
Торжественное погребальное шествие (лат.).
129
Предписание, заповедь в иудаизме; в обиходе – всякое доброе дело, похвальный поступок.
130
Перевод А. Хованского.
131
Перевод А. Хованского.
132
И так далее (лат.).
133
Трактат в Мишне, Тосефте, Талмуде, содержащий законы о благословениях и молитвах.
134
Свидетельство о вере в Единого Бога Аллаха и посланническую миссию пророка Мухаммеда.
135
«Никто не достоин поклонения, кроме Аллаха, и Мухаммед – Посланник Аллаха» (араб.).
136
Перевод А. Хованского.
137
Каббалистическая секта магометанствующих саббатианцев, основанная Якобом Кверидо, братом последней жены Шабтая Цви.
138
Радостно, наши братья получили место (нем.).
139
«Открытая каббала» (лат.).
140
Христиан Кнорр фон Розенрот (1636–1689) – немецкий философ, христианский мистик, поэт, алхимик и лекарь, гебраист.
141
В каббале – название первого из пяти духовных миров, созданных после Первого Сокращения ради исправления Творения; совершенное существо, чью форму образуют десять Сфирот; наглядно изображается как человеческое тело.
142
Помни о смерти (лат.).
143
«Лес вещей» (лат.) – многопоколенческая летопись, которую вели многие польские и литовские дворянские семьи (XVI–XVIII вв.), содержавшая всевозможные сведения: записи о повседневных событиях, мемуары, письма, политические выступления, копии юридических документов, сплетни, анекдоты, информацию о ценах, философские размышления, стихи, генеалогические древа, советы потомкам и пр.
144
Отлучать от Церкви (лат.).
145
Чтение на ночь определенных отрывков из Торы, имеющее цель уберечься от злых духов.
146
Крепость в Окопах.
147
Исаак (Фернандо) Кардозу (1603–1673) – еврейский врач, философ, полемист.
148
В Римско-католической церкви почетный титул иерарха, обладающего высшей духовной юрисдикцией над прочими епископами.
149
В иудаизме – тайное непроизносимое имя Бога.
150
Здесь: исламская религия.
151
В каббале обозначение Бога, отражающее его непознаваемость, беспредельность; символизирует источник света Божьего.
152
Понятие в каббале – темная, скрытая сторона мира.
153
Понятие в каббале – предшествующая появлению мира космическая катастрофа.
154
Перевод А. Хованского.
155
Вот тебе тарелка (польск.).
156
Из крошащейся материи (лат.).
157
Возродить свой род (лат.).
158
Покрой голову, дорогой кузен (фр.).
159
Шостак – серебряная монета достоинством в шесть грошей, чеканившаяся в Речи Посполитой.
160
Т. е. Моисей Маймонид (Рамбам – акроним от «Рабби Моше бен Маймон или Маймун») (1135/1138–1204) – выдающийся еврейский философ и богослов-талмудист, раввин, врач, ученый, кодификатор законов Торы.
161
Гуго Гроций (1583–1645) – голландский юрист и государственный деятель, философ, христианский апологет, драматург и поэт, заложил основы международного права.
162
Франтишек Ржевуский (1730–1800) – государственный деятель Речи Посполитой.
163
Львов, август (лат.).
164
Лев (польск. Леон, в миру Людовик) Шептицкий (1717–1779) – грекокатолический митрополит Киевский, Галицкий и всея Руси.
165
Граф Петр Михаил Миончинский (1695–1776) – государственный и военный деятель Речи Посполитой.
166
Благородное положение обязывает (фр.).
167
Региональное собрание депутатов.
168
Евстафий Потоцкий (1720–1768) – государственный и военный деятель Речи Посполитой.
169
Марцин Миколай Кароль Радзивилл (1705–1782) – государственный деятель Великого княжества Литовского.
170
Исторический район Варшавы, изначально предместье, ныне часть города, расположенный на правом, восточном берегу Вислы.
171
Тканые пояса из шелковых серебряных и золотых нитей – элемент шляхетского мужского костюма,
- Том 2. Пролог. Мастерица варить кашу - Николай Чернышевский - Русская классическая проза
- Пролог - Николай Яковлевич Олейник - Историческая проза
- Вторжение - Генри Лайон Олди - Биографии и Мемуары / Военная документалистика / Русская классическая проза
- Старость Пушкина - Зинаида Шаховская - Историческая проза
- Немного пожить - Говард Джейкобсон - Русская классическая проза
- На веки вечные. Свидание с привкусом разлуки - Александр Звягинцев - Историческая проза
- Черные холмы - Дэн Симмонс - Историческая проза
- Стихи не на бумаге (сборник стихотворений за 2023 год) - Михаил Артёмович Жабский - Поэзия / Русская классическая проза
- Код белых берёз - Алексей Васильевич Салтыков - Историческая проза / Публицистика
- Поднимите мне веки, Ночная жизнь ростовской зоны - взгляд изнутри - Александр Сидоров - Русская классическая проза