Шрифт:
Интервал:
Закладка:
кинту шастри-бахутве сйад бахунам иха карминам
шастритвам упачаро хи йатха мандала-вартинам
кинту — но; шастри — правителей и судей; бахутве — во множестве; сйат — может быть; бахунам — многих; иха — в этом мире; карминам — людей, совершающих действия; шастритвам — местная власть; упачарах — управление; хи — поистине; йатха — как; мандала-вартинам — правителей области.
Ямадуты продолжали: На свете много карми, занятых разными видами деятельности, поэтому над ними стоят разные правители и судьи. Но как над многочисленными царями должен быть один император, так и над всеми правителями и судьями должен быть один верховный повелитель и судья.
КОММЕНТАРИЙ: В государстве может быть много чиновников, следящих за соблюдением закона, но сам закон для всех один, и ему должны подчиняться все подданные. Вот почему Ямадуты недоумевали, как двое судей могли по одному делу вынести разные решения, и хотели узнать, кто же из них верховный судья. Ямадуты не сомневались в порочности Аджамилы, и Ямараджа уже готовил ему кару, но вишнудуты оправдали брахмана. Это озадачило ямадутов, и они обратились к Ямарадже за разъяснениями.
ТЕКСТ 7атас твам эко бхутанам сешваранам адхишварах шаста данда-дхаро нринам шубхашубха-вивечанах
атах — поэтому; твам — ты; эках — единый; бхутанам — всех живущих; са-ишваранам — в том числе и всех полубогов; адхишварах — верховный владыка; шаста — верховный повелитель; данда-дхарах — верховный судья; нринам — людей; шубха-ашубха-вивечанах — различающий благодетель и порок.
Верховный судья должен быть один. Мы думали, что это ты и что тебе подвластны даже полубоги. Нам казалось, что именно ты господствуешь над всеми и решаешь, кто из людей поступает праведно, а кто грешит.
ТЕКСТ 8тасйа те вихито дандо на локе вартате 'дхуна
чатурбхир адбхутаих сиддхаир аджна(гйа) те випраламбхита
тасйа — той (власти); те — твоей; вихитах — предписанная; дандах — кара; на — не; локе — в (этом) мире; вартате — действует; адхуна — теперь; чатурбхих — четырьмя; адбхутаих — чудесными; сиддхаих — совершенными существами; аджна(гйа) — приказание; те — твое; випраламбхита — нарушен.
Но теперь мы убедились, что ты не всевластен, иначе разве осмелились бы те четверо прекрасных, совершенных существ попрать твою волю?
КОММЕНТАРИЙ: Прежде Ямадуты верили, что Ямараджа — единственный вершитель правосудия. Они были убеждены, что его воля непререкаема, и можно представить себе их изумление, когда четыре прекрасных существа, судя по всему, обитатели Сиддхалоки, посмели ослушаться его приказа.
ТЕКСТ 9нийаманам тавадешад асмабхир йатана-грихан
вйамочайан патакинам чхиттва пашан прасахйа те
нийаманам — уводимого; тава адешат — по твоему приказу; асмабхих — нами; йатана-грихан — в дом пыток (на адские планеты); вйамочайан — освободили; патакинам — грешника (Аджамилу); чхиттва — разрезав; пашан — веревки; прасахйа — насильно; те — они.
Исполняя твой приказ, мы уже тащили грешного Аджамилу на адские планеты, как вдруг эти прекрасные обитатели Сиддхалоки вмешались и рассекли путы, которыми он был связан.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечает, что ямадуты были бы не прочь привести к Ямарадже и самих вишнудутов. И если бы он их как следует наказал, ямадуты были бы очень рады.
ТЕКСТ 10тамс те ведитум иччхамо йади но манйасе кшамам нарайанетй абхихите ма бхаир итй айайур друтам
тан — о них; те — от тебя; ведитум — узнать; иччхамах — желаем; йади — если; нах — нам; манйасе — считаешь; кшамам — уместно; нарайана — Нараяна; ити — так; абхихите — когда было произнесено; ма — не; бхаих — бойся; ити — так; айайух — явились; друтам — очень скоро.
Эти четверо небожителей явились, как только грешный Аджамила произнес имя «Нараяна». Они сказали Аджамиле, что теперь ему нечего бояться. О владыка, мы желаем услышать о них из твоих уст. Если считаешь, что мы способны проникнуть в смысл твоих слов, будь милостив, объясни нам, кто они такие.
КОММЕНТАРИЙ: Слуги Ямараджи негодовали на вишнудутов, от которых потерпели столь унизительное поражение. Они хотели привести их к Ямарадже и, если возможно, наказать. Иначе они готовы были покончить с собой. Но, прежде чем действовать, ямадуты все-таки решили больше узнать о вишнудутах и потому обратились к всеведущему Ямарадже.
ТЕКСТ 11шри-бадарайанир увача
ити девах са априштах праджа-самйамано йамах
притах сва-дутан пратйаха смаран падамбуджам харех
шри-бадарайаних увача — Шукадева Госвами сказал; ити — так; девах — полубог; сах — он; априштах — тот, которому был задан вопрос; праджа-самйаманах йамах — Господь Ямараджа, повелитель живых существ; притах — обрадованный; сва-дутан — своим слугам; пратйаха — ответил; смаран — вспоминающий; падаамбуджам — лотосные стопы; харех — Хари, Личности Бога.
Шри Шукадева Госвами сказал: Господь Ямараджа, повелитель всех обитателей этого мира, возрадовался, когда услышал от своих слуг имя Нараяны. Он тотчас вспомнил о лотосных стопах Господа и дал слугам такой ответ.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Ямараджа, верховный судья, воздающий всем за грехи и за праведные дела, был очень доволен, когда слуги произнесли в его дворце святое имя Нараяны. Обычно Ямарадже приходится иметь дело с грешниками, которые не ведают о Нараяне. Поэтому, услышав святое имя Господа, он несказанно обрадовался, ведь Ямараджа — тоже вайшнав.
ТЕКСТ 12йама увача
паро мад-анйо джагатас тастхушаш ча отам протам патавад йатра вишвам
йад-амшато 'сйа стхити-джанма-наша насй отавад йасйа ваше ча локах
йамах увача — Ямараджа сказал; парах — выше; мат — меня; анйах — иной; джагатах — всего движущегося; тастхушах — недвижимого; ча — и; отам — поперек; протам — вдоль; патават — как ткань; йатра — где; вишвам — мироздание; йат — которого; амшатах — от воплощения в виде частей; асйа — этой (вселенной); стхити — сохранение; джанма — сотворение; нашах — уничтожение; наси — в носу; ота-ват — как веревка; йасйа — которого; ваше — во власти; ча — и; локах — творение.
Ямараджа сказал: О мои верные слуги, вы думаете, что я — Всевышний, но на самом деле это не так. Есть один верховный властелин, который превосходит и меня, и Индру, и Чандру и всех прочих полубогов. Брахма, творец мироздания, Вишну, хранитель сотворенного мира и Шива, разрушающий этот мир, — все они лишь частичные воплощения Верховного Господа. Он — продольная и поперечная нить ткани мироздания. Весь мир послушен Ему, так же как бык послушен хозяину, что ведет его за продетую в нос веревку.
КОММЕНТАРИЙ: Подручные Ямараджи заподозрили, что есть кто-то, кому подчиняется даже их господин. И Ямараджа тут же подтвердил их догадку, сказав: «Да, над всем сущим стоит один верховный владыка». Ямарадже подвластна только часть движущихся существ, а именно люди, тогда как над животными у него нет власти. Причина в том, что только людям присуще понятие добра и зла. Но даже среди людей Ямарадже подвластны не все, а только грешники. Поэтому, хотя Ямараджа и обладает властью, его ведомству подчиняется лишь ограниченное число живых существ. Есть другие полубоги, которые возглавляют другие ведомства в мироздании, но над всеми ими стоит верховный повелитель — Кришна: ишварах парамах кришнах сач-чид-ананда-виграхах. Кришна — Верховный повелитель всего сущего. В сравнении с Ним полубоги, управляющие вселенной, ничтожны. В «Бхагавад-гите» (7.7) Кришна говорит: маттах паратарам нанйат кинчид асти дхананджайа — «О Дхананджая [Арджуна], нет никого превыше Меня». Вот почему Ямараджа поспешил рассеять сомнения своих помощников, подтвердив, что над всеми в этом мире есть один верховный властелин.
Шрила Мадхвачарья поясняет, что слова отам протам указывают на причину всех причин. Верховный Господь — поперечная и продольная нить ткани мироздания. Это подтверждается в одном из стихов «Сканда-пураны»:
йатха кантха-патах сутра
отах проташ ча са стхитах
эвам вишнав идам вишвам
отам протам ча самстхитам
«Как две нити, продольная и поперечная, сплетаясь, образуют ткань, так и Господь Вишну пронизывает вдоль и поперек весь проявленный мир».
ТЕКСТ 13йо намабхир вачи джанам ниджайам бадхнати тантрйам ива дамабхир гах
йасмаи балим та име нама-карманибандха-баддхаш чакита ваханти
йах — который; намабхих — именами; вачи — к языку Вед; джанам — человечество; ниджайам — изошедшему из Него; бадхнати — привязывает; тантрйам — к веревке; ива — как; дамабхих — веревками; гах — быков; йасмаи — которому; балим — поЯдать; те — они; име — эти; нама-карма — с разными именами и занятиями; нибандха — долгом; баддхах — связанные; чакитах — боящиеся; ваханти — несут.
- Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2 - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 3 - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2 - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Религия
- РЕДКИЕ МОЛИТВЫ о родных и близких, о мире в семье и успехе каждого дела - Преосвященный Симон - Религия
- Новый Библейский Комментарий Часть 3 (Новый Завет) - Дональд Карсон - Религия
- Путешествие вглубь себя - Свами Прабхупада Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Шри Брахма-самхита (Живая Суть Пленительной Реальности) - Шрила Бхактивинода Тхакур - Религия
- Путь. Автобиография западного йога - Уолтерс Джеймс Дональд Свами Криянанда (Крийананда) - Религия
- Три Основы Пути: Комментарий к коренному тексту Чже Цонкапы ‘Lam gyi gtso bo rnam gsum gyi rtsa ba bzhugs so’ - Джампа Тинлей - Религия