Рейтинговые книги
Читем онлайн Лоренцо Великолепный - Шерил Уитекер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 40

— Ну ладно.

Он остановился, но дамы своей из рук не выпустил, легонько покачиваясь с ней на месте.

— Спасибо за танец, Вивиан. Это было то, что доктор прописал.

Руки его медленно, словно неохотно соскользнули с ее талии. И девушку охватило острое чувство утраты.

— Что ж, до завтра. Только обязательно заприте за мной дверь.

Лоренцо потянулся к сумке.

— Подождите! — внезапно вскричала Вивиан.

— Да? — Он обернулся уже от двери.

— А где вы будете спать?

— В машине.

— А вдруг ночью вам станет плохо?

Он бросил на нее невозмутимый взгляд.

— Не волнуйтесь, этого не случится.

— Ну а вдруг! — Девушка всерьез боялась, что дневная прогулка могла оказаться слишком утомительной для Лоренцо. — Я глаз не сомкну, думая, как вы там один-одинешенек!..

Лоренцо как бы в нерешительности поскреб подбородок. И, поддавшись на эту уловку, Вивиан снова принялась его уговаривать:

— К тому же в машине слишком тесно. Вы даже вытянуться не сможете. А вам необходим полноценный сон. Знаете что, — она явно смутилась, но переборола себя и предложила: — оставайтесь тут. В конце концов, нам уже доводилось проводить ночь в одной спальне. А если вам станет плохо, я буду рядом.

— Что ж, весьма великодушно с вашей стороны. Если вы и в самом деле уверены… — вроде бы нерешительно начал он.

— Ну, разумеется… — И она снова исчезла в ванной, давая ему возможность раздеться и лечь.

Когда Лоренцо залез под одеяло, сердце его глухо колотилось в груди. Танец разжег в нем настоящий пожар — и пожар этот никак не желал униматься. Погасить его можно было бы лишь одним средством.

Когда Вивиан наконец выскользнула из ванной, он проводил се жадным взглядом. Ни разу он еще не был так близок к тому, чтобы нарушить нерушимую клятву.

В тишине комнаты пронзительно задребезжал телефон. Проклятье! Подавив стон горького разочарования, Лоренцо потянулся к трубке.

— Слушаю, — сказал он по-итальянски.

— Лоренцо?

— Джанни! — От облегчения он чуть было не завопил во все горло. — Слава Богу! Ты где?

— В своей квартире.

Последовала пауза, потом Джанни продолжил:

— Послушай, тебе не следовало покидать виллу, пока ты окончательно не пришел в себя. — Учитывая обстоятельства, строгие нотки в голосе юноши звучали очень трогательно.

— Да, я уже и сам это понял. Не волнуйся, я уже лежу.

— Мисс Морлендер с тобой?

Лоренцо набрал в грудь побольше воздуха.

— Да.

— Мама сказала, я поспешил с выводами, решив, что ты все ей рассказал. Прости. Мне очень стыдно, что я так невежливо себя повел тогда.

— Можешь не извиняться. С самого начала было ясно, что это одно сплошное недоразумение.

— А что ты делаешь на склонах Чирчео?

— Воскрешаю воспоминания об отце. Мне давным-давно следовало свозить тебя сюда. Но после его смерти мне было слишком больно возвращаться в места, где нам было так хорошо вдвоем.

— Дядя Чезаре говорит, вы с ним были очень близки.

— Да. Ты ведь знаешь, что моя мама умерла очень рано, и с тех пор отец стал для меня всем на свете. Как же я страдал после его смерти! А потом родился ты, и я понял, что ближе тебя у меня нет никого на всем белом свете. Только теперь уже настала моя очередь опекать и заботиться… для разнообразия.

Джанни засмеялся. И Лоренцо почувствовал, что черные тучи начинают рассеиваться.

— Хотелось бы мне побродить по этим склонам вместе с тобой, братишка.

— И мне! — пылко подхватил юноша.

— Как только вернусь из свадебного путешествия, мы с тобой обязательно это устроим.

— Из свадебного путешествия?

— Да. — Лоренцо вдруг понял, что ничто, кроме женитьбы, его не устраивает. — У меня будет очень долгое свадебное путешествие. И мне потребуется человек, который заменит меня в Лондоне.

— Ты не шутишь?

— Нисколько. А к кому еще я могу обратиться с подобной просьбой? Возможно, за время моего медового месяца ты сумеешь решить, чего же на самом деле хочешь: окончить университет и заниматься семейным бизнесом вместе со мной или же затвориться в монастыре… Хотя лично я, безусловно, предпочел бы первое. Тем более что, даже если у меня родится ребенок, подумай, сколько ему еще придется расти, прежде чем он станет мне настоящим помощником.

— Ох, Лоренцо, это все слишком внезапно для меня… Мне надо серьезно подумать.

Так я этого и хочу, — подумал старший брат. Ошеломить тебя, сбить с толку, заставить забыть эту вздорную идею насчет монастыря.

— Ты любишь мисс Морлендер? — неожиданно спросил Джанни.

Лоренцо крепко зажмурился.

— Да. Люблю.

— Я понял это в ту же секунду, когда ты сказал, что она поедет на виллу вместе с нами.

— У тебя потрясающая интуиции, Джанни. Если ты выберешь бизнес, она тебе очень и очень пригодится.

Наступила очередная долгая пауза. Наконец Джанни откашлялся и поинтересовался:

— А ты уже сделал ей предложение?

— Сделаю сразу после ярмарки.

— Конечно, я ее толком не знаю, но, должно быть, она необыкновенная женщина. Я в жизни еще не видел тебя таким счастливым.

— Она — благословение Божие. Только учти, пока я никому, кроме тебя, ничего не говорил. Пусть это будет нашим с тобой секретом до поры до времени.

— Обещаю, что никому не скажу, даже маме.

— Я всегда знал, что могу на тебя положиться. И я так понял, что ты согласен занять мое место в карнавальном шествии. Спасибо тебе. Встретимся завтра на вилле перед званым ужином. Мне не терпится увидеть тебя в костюме.

— Но мисс Морлендер приготовила его для тебя.

— Верно, но мы же братья, так что это почти одно и то же.

— Ты уверен, что тебе не нужен врач? — Беспокойство в голосе брата было для Лоренцо целительнее любых слов.

— Вивиан куда лучше любой сиделки. Она позаботится, чтобы со мной ничего не случилось.

— Замечательно. Тогда береги себя. Я люблю тебя, Лоренцо.

— Я тоже люблю тебя, Джанни. Ты и не представляешь, как сильно я тебя люблю.

Он положил трубку и откинулся на подушку.

Что ж, семена посеяны. А каковы будут всходы, покажет будущее.

Что же до женщины, что лежит на соседней кровати, то дни, когда она зовется мисс Морлендер, сочтены.

Если бы не ярмарка, он бы не медлил ни минуты. Похитил бы ее, увез туда, где ничто не мешало бы им дни и ночи посвящать лишь друг другу… Но, увы, пока это невозможно.

Лоренцо подозревал, что ему предстоит очень долгая ночь.

На следующее утро, поднявшись с зарей, они наскоро перекусили в. гостинице, быстро осмотрели Амальфи — все оказалось безукоризненно — и вернулись во Флоренцию на вертолете Лоренцо.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 40
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лоренцо Великолепный - Шерил Уитекер бесплатно.
Похожие на Лоренцо Великолепный - Шерил Уитекер книги

Оставить комментарий