Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наоборот, — ответил Эйнсли Джеймс, глядя ей прямо в глаза. — Две девчонки провалились сквозь прогоревший пол. Классический несчастный случай!
Он широко размахнулся цепью. Страшное оружие пролетело на расстоянии вытянутой руки от лица Холли. Она шагнула назад через двери в склад. Цепь взлетела снова. На этот раз Белинда мигнула, когда конец пронесся около ее глаз. Они старались уйти от Джеймса в сторону. Но как раз когда они это делали, Баррет шагнул вперед и преградил путь. Прижавшихся друг к другу Холли и Белинду оттеснили назад к зияющей в полу дыре.
Дважды Холли пыталась изменить направление, но Джеймс или Баррет тут же двигались, чтобы отрезать им путь, загоняя их, как львов в цирковую клетку. Половицы скрипели и прогибались под тяжестью их ног. Еще метр или даже меньше — и доски вообще подломятся, и они провалятся на нижний этаж.
Двигая ногу в сторону, Холли почувствовала, что ее пятка увязла в обгоревшем дереве. Она остановилась. Цепь пролетела мимо. Конец слегка коснулся пряди волос. Холли перевела дыхание, оставаясь на месте. Джеймс стал снова размахивать цепью. Но вдруг он что-то заметил на другой стороне склада. Его рука опустилась, рот открылся от удивления. Маклин и Крофорд тоже выглядели так, как будто увидели привидение.
— Как ты выбралась? — наконец только и смог выговорить Джеймс.
— Неважно! — раздался голос Трейси, стоявшей у противоположного входа. — Важно, что я здесь. И у меня кое-что есть. Что-то, что вам нужно.
В одной руке у нее был магнитофон Эйнсли Джеймса, а в другой черный чемоданчик.
— Вам это нужно? — язвительно спросила она.
Майкла Баррета затрясло:
— У нее все! Реликвии, деньги…
Маклин посмотрела на двух мужчин, широко раскрыв глаза.
— Не стойте же! — закричала она. — Делайте что-нибудь!
— Я бы не стала, — сказала Трейси. — Если только вы не хотите, чтобы все это упало в дыру в полу.
— Нет! — рявкнул Эйнсли Джеймс. — Не делай этого. Мы можем договориться. Ты все нам возвращаешь, а мы отпускаем твоих подруг.
— Хорошо, — согласилась Трейси.
Холли и Белинда стали пробираться к безопасной площадке. Но Маклин преградила им путь.
— Нет! — приказала она. — Она хочет нас обмануть. Они останутся здесь, пока мы не получим того, что нам надо.
— Получите то, что вам надо? Это будет трудно, — усмехнулась Трейси.
— Что ты хочешь сказать? — спросил Джеймс.
— Я хочу сказать, что заглянула в чемодан. Баррет хочет вас надуть. Под верхним слоем банкнот пачки бумаги.
— Что?!
— Там, я думаю, не больше нескольких тысяч фунтов.
В одно мгновение Маклин и Джеймс забыли о Холли и Белинде и накинулись на Баррета.
— Ну ты, кинозвезда! — проворчал разозленный Джеймс. — Если это правда, ты будешь сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь!
Баррет был озадачен.
— Я не знаю, о чем она говорит, — настаивал он. — Она лжет!
Но семена сомнения уже упали на благодатную почву, а Трейси еще не закончила.
— Но вообще-то это не имеет значения, — прокричала она. — Несколько тысяч фунтов все равно больше, чем стоят эти побрякушки.
Настала очередь Баррета вытаращить глаза.
— Побрякушки? — повторил он.
Трейси засмеялась:
— Не думаете же вы на самом деле, что двое таких мелких мошенников могли заполучить настоящие экспонаты? А это подделки.
— Я… я не верю тебе, — пробормотал Майкл Баррет.
— Вот как? — усмехнулась Трейси. — Тогда почему, по-вашему, они не дали вам получше их разглядеть?
— Она блефует. Не слушай ее, — сказала Маклин.
Но у Баррета уже появились сомнения.
— Это правда? — спросил он. — Да?
— Конечно, правда! — закричала Трейси. — Если не верите мне, посмотрите сами.
Двумя быстрыми движениями она перебросила через дыру в полу на почерневшие половицы напротив сначала чемодан, а потом магнитофон. Как безумные, Эйнсли Джеймс и Майкл Баррет бросились, чтобы их схватить. Но когда они это сделали, слабые половицы подломились. В клубах пыли и пепла двое мужчин провалились на нижний этаж, прихватив с собой магнитофон и чемодан.
На краю зияющей дыры стояла объятая ужасом Маклин, уставившись невидящим взором на разломленные половицы. Она была все еще там, когда пять минут спустя подъехали полиция и «Скорая помощь».
— Я глупо себя вела. Мне надо было все сразу рассказать в полиции.
Бенсон и Детективный клуб сидели в комнате для свиданий в полицейском участке Виллоу-Дейла.
— Я просто думала, что, если я дам им деньги, они оставят меня в покое.
— Шантажисты никогда не оставляют жертву в покое, — заметила Белинда. — Они продолжают требовать и дальше.
Бенсон вертела в руках пластиковую чашку с остатками кофе на дне.
— Конечно, ты права, — вздохнула она. — Они все равно выследили меня в конце концов.
Как только Бенсон узнала о событиях на складе, она рассказала полиции все, что знала. Как она отчаянно старалась не попасться на глаза шантажистам. Как они наконец прихватили ее в тот вечер в ресторане. И как они угрожали сообщить в полицию, где найти ее брата, если она не заплатит им тридцать тысяч фунтов.
Холли обняла писательницу за плечи.
— Вам нечего волноваться, — сказала она ей. — Полиция тут же отпустит вас, как только узнает, что вас шантажировали.
— Я не о себе беспокоюсь, — ответила Бенсон. — А о своем брате Джоне.
— Ну а он-то как замешан во всем этом? — спросила Трейси.
Бенсон скомкала чашку и выбросила ее в мусорную корзину.
— Все началось пятнадцать лет назад, когда Джон познакомился с Маклин. Они подружились и основали совместный бизнес. Что-то вроде компании по недвижимости. Примерно через год они разорились, задолжав людям массу денег. Маклин пришла ко мне и сообщила, что полиция хочет арестовать ее за мошенничество. Она утверждала, что, если я дам ей десять тысяч фунтов, они уедут и начнут новую жизнь в Испании. Я знала, что это не так. Но я не смогла смириться с мыслью, что Джон попадет в тюрьму.
— Он признал свою вину? — спросила Холли.
— У него не было деловой хватки. Он просто не понял, как все произошло. Но на документах была его подпись. Ответственность лежала на нем.
— Итак, вы говорите, что ваш брат и Маклин вместе уехали в Испанию? — уточнила Трейси.
— Верно. В Коста дель Соль. Через пару лет Маклин бросила его. Просто исчезла. Я больше ничего не слышала о ней до того дня в гостинице.
— Неудивительно, что вы были так потрясены, когда Эйнсли Джеймс упомянул ее имя, — заметила Холли.
Бенсон опустила голову. Она разглядывала свои руки, лежащие на коленях.
— Жизнь превратилась в кошмар. И он до сих пор все продолжается.
— Но теперь этому конец, — старалась утешить ее Холли. — Все открылось. Больше нечего бояться.
— Но что будет с Джоном, когда полиция узнает, где он? — спросила Бенсон. — Это волнует меня.
Дверь комнаты для свиданий широко раскрылась, и вошли полицейские Пит и Фил. Они были очень довольны собой.
— Хорошо, мисс Бенсон, вы свободны, — улыбнулся Фил. — Маклин во всем призналась.
Наступила тишина. Бенсон не могла пошевельнуться. Улыбка сошла с лица полицейского.
— Я думал, что принес вам хорошую весть, — мягко заметил он. — Что-нибудь не так?
— Мой брат. Что вы сделаете ему?
— Вы нас не поняли, — взял слово Пит. — Маклин рассказала нам обо всем. О шантаже, контрабанде, отравлении лошади и мошенничестве. Это она во всем виновата. Она признала, что ваш брат никогда ничего не знал. Она обманывала его так же, как обманывала всех.
Какое-то время Бенсон была не в состоянии переварить услышанное.
— Вы хотите сказать, что ему нечего бояться? — медленно спросила она.
— Абсолютно нечего. Бояться надо лишь Маклин, Джеймсу и Баррету. И если бы те полки не преградили им путь, Джеймс и Баррет остались бы на свободе. А это было бы очень некстати.
— Конечно, — продолжал Фил, — они едва не смылись. К тому же, если бы не эти девочки, кто знает, как бы все обернулось.
Бенсон поднялась.
— Совершенно верно, — сказала она. Вся ее усталость вдруг исчезла, словно гора с плеч свалилась.
— Знаете, — заметила она, глядя на Детективный клуб, — кажется, мне хочется угостить вас, девочки, самым большим и лучшим мороженым, которое вы когда-либо пробовали.
— Согласны, — обрадовалась Белинда, вскакивая на ноги.
— А пока будем есть, — продолжала Бенсон, — поговорим о том, как я смогу отблагодарить вас за расследование.
— Мне кажется, мы уже решили, правда? — спросила Холли подруг.
— Правда, — согласились Трейси и Белинда.
— Ну и как же? — спросила писательница.
— Посвятите нам вашу следующую книгу.
— Я сделаю это, — пообещала Бенсон. — Я напишу: «С благодарностью Холли, Трейси и Белинде. Моим друзьям из Детективного клуба».
- Отель для подозрительных лиц - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Тайна рубинового ожерелья - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Тайна заснеженной хижины - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Охотники за шпионами - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Третий кошмар - Р. Стайн - Детские остросюжетные
- Тайна заброшенной часовни - Ежи Брошкевич - Детские остросюжетные
- Большая книга ужасов – 84 - Сергей Сергеевич Охотников - Детские остросюжетные / Ужасы и Мистика
- Большая книга приключений для ловких и смелых (сборник) - Кирилл Кащеев - Детские остросюжетные
- Загадка исчезнувшей пумы - Келли Оливер - Детские остросюжетные
- Тайна человека в перчатке - Поль-Жак Бонзон - Детские остросюжетные