Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так зовут в Испании королевских дочек, верно? Ты наговариваешь на себя, Анна. Они воспользовались твоей слабостью…
— А ты не хочешь ею воспользоваться? — Я подняла голову и посмотрела Дику в глаза. — Валяй, стащи с меня трусы и майку. Со мной очень хорошо в постели, потому что я много чего умею. Ну что же ты, Дик? Испугался?
Он оттолкнул меня, встал и закурил. Я обратила внимание, что у него дрожат руки.
— У меня есть девушка, Анна. Она не такая красивая, как ты, но я люблю ее и хочу на ней жениться. Я заработаю деньги, и мы купим квартирку. А пока нам негде жить, и мы встречаемся в парке или в поле. Ее зовут Патрисия. Красивое имя, правда? Хочешь, я покажу тебе ее фотографию?
Неожиданно на меня снизошел покой. То ли слезы помогли, то ли подействовало присутствие этого Дика. Я слушала его рассказ о том, как они с этой Патрисией познакомились. Помню, с большим вниманием слушала.
— У нас будет уютная маленькая квартирка, и Патрисия будет ждать меня. Она будет замечательной женой. У моряка должна быть хорошая жена, — закончил свой немногословный рассказ Дик.
— Я тебе завидую. Боже, как я тебе завидую.
— Поезжай к своему парню, Анна, вот тебе мой совет. Он очень любит тебя, раз называет инфантой. Поверь мне, если у него и есть кто-то, это с горя. Ведь если бы я узнал, что Пэт мне изменила, я бы спутался с первой попавшейся девчонкой.
— Но он… он очень бедный, — пробормотала я. — Он зарабатывает всего пятьсот долларов в месяц. Я привыкла… привыкла…
— От такой жизни ты скоро сопьешься либо сойдешь с ума, — сказал Дик, вставая. — Мне пора, Анна. Извини, что лезу со своими советами, но тебе лучше держаться подальше от этих пинчеров.
Он ушел, мягко ступая своими веревочными подошвами.
Я выглянула в иллюминатор.
Сквозь тучи зло щерилась луна.
— Ты избегаешь меня. В чем дело?
Рафаэлло загородил мне дорогу.
— Пусти. Я плохо себя чувствую.
— Это правда, что ты забеременела?
— Похоже, что да. Меня все время тошнит.
— Глупости. Ты не похожа на беременную.
Я внимательно посмотрела в глаза Рафаэлло. Они у него были недобрые.
— Ты не веришь мне?
— Когда это случилось? — ответил он вопросом на вопрос.
— Точно не могу сказать. Думаю, в один из наших тайных сеансов.
— Это какая-то ошибка.
— Но Камилла ведь тоже забеременела.
— Камилла — другое дело. — Рафаэлло крепко стиснул мои плечи. — Пошли выпьем.
— Не хочется что-то.
— Ну-ну, составь мне компанию. Камилла почти все время дрыхнет.
— Меня тошнит от…
— Выпьешь глоток пива. Пошли к тебе. — Он подтолкнул меня к двери в мою каюту. — О, у тебя здесь очень уютно. Как в монашеской келье. Это здорово, что ты сюда переселилась — Камилла теперь глотает такое количество таблеток, что не проснется, даже если эта посудина пойдет ко дну. Я бы мог прийти к тебе…
— Меня выворачивает по ночам.
— А днем? Тебе и днем плохо?
— Да.
— Ни за что бы не сказал по твоему виду. У тебя есть «кампари»?
Я достала из бара бутылку и рюмки и села напротив него в кресло.
— Рафаэлло, мне нужно поговорить с тобой.
— Вот почему ты меня избегаешь. — Он усмехнулся. — Дамская логика. Поговорим обязательно, но сперва займемся делом. Нашим с тобой любимым делом. — Он похлопал рукой по сиденью дивана рядом с собой. — Переезжай сюда.
— Рафаэлло…
— Ты хочешь заняться этим в кресле? Я не против.
— Рафаэлло, я не хочу заниматься любовью. К тому же я боюсь, что об этом узнает Камилла и выгонит меня в три шеи. Я дорожу работой.
— Думаешь, она кинет тебя в океан? Не посмеет. Тем более, если ты будешь ладить с синьором Рафаэлло. Камилла теперь никуда от меня не денется. И ты тоже. — Он встал и расстегнул ширинку. — Ну же, снимай свое тряпье. Или ты хочешь, чтоб я его порвал?
Я вскрикнула, и он, очутившись в мгновение ока возле меня, грубо зажал мне рот ладонью. Я ударила его коленкой в живот и вырвалась. Он настиг меня возле двери, но я успела схватиться за ручку и даже повернуть ее.
— Помогите! — завопила я.
Больше ничего не помню.
Я пришла в себя на полу каюты. Рафаэлло сидел возле на корточках и держал в руках мою голову, которая раскалывалась от боли. Его майка была в брызгах крови. Я обратила внимание, что у него бледное и испуганное лицо.
— Все в порядке? Мамма миа, как я струхнул!
— Что случилось?
Я с трудом шевелила губами.
— Ты упала и ударилась головой о ручку кресла. Со всего размаха.
— Почему я упала?
— Не знаю. — Рафаэлло избегал моего взгляда. — Ты… Кажется, у тебя подвернулась нога. Может, закружилась голова — у беременных часто…
Я вдруг вспомнила, что Рафаэлло хотел меня изнасиловать, а я звала на помощь.
— Ты меня ударил?
— Нет. Клянусь тебе. — Он побледнел еще сильнее. — Я сидел на диване, а ты вдруг вскочила с кресла и бросилась к двери. Может, тебя затошнило?
— Врешь. Ты хотел…
Он усмехнулся.
— Ты никогда не сможешь доказать это, бамбина, хоть у тебя и очень сообразительная головка. Давай мы лучше ее полечим. Кажется, на этой посудине есть врач. Только не надо рассказывать ему сказки, которые ты пыталась скормить мне. Скажем все как есть.
Глаза Рафаэлло недобро блеснули.
Я провалялась два дня в постели — ужасно болела голова, хотя рана оказалась пустяковой. Меня навещали Рафаэлло и Камилла — всегда вместе.
— Без тебя так скучно, — сказала однажды Камилла. — И мне совсем не хочется заниматься любовью. Знаешь, Рафаэлло вчера изнасиловал меня. — Она хихикнула. — Это было так здорово. Но боюсь, как бы это не повредило ребенку. Как ты думаешь, Нанни, мне в моем положении можно заниматься любовью?
— Думаю, можно.
Я улыбнулась Камилле. У меня не было причин сердиться на нее.
Когда я наконец выползла на палубу, первым, кто попался мне, был капитан Дик. Он дружелюбно пожал мне руку и едва заметно подмигнул.
— Все в порядке, мисс? Мы скоро будем в Малаге.
— Капитан, а мы не зайдем в Аннабу? — вдруг спросила я.
— Вообще-то нам не совсем по пути. — Он смотрел на меня с любопытством. — Однако я еще не обсуждал наш маршрут с мистером Джиротти. Вполне возможно, что мы зайдем в Аннабу.
— Рафаэлло не смыслит в навигации, — сказала я. — Мне говорили, Аннаба очень красивый город. Вам приходилось там бывать?
— Несколько раз. Там здорово. Особенно весной. Кстати, там топливо намного дешевле, чем в Испании. Я непременно скажу об этому мистеру Джиротти.
— Дик…
— Да, мисс?
Он глянул на меня испытующе.
— Спасибо.
Мы праздновали день рождения Рафаэлло. Погода стояла великолепная — 23 градуса по Цельсию. Средиземное море млело под ласковым апрельским солнцем. С нами за столом сидел капитан Блэксмит. Салон утопал в свежих розах, закупленных в Мелилье. Камилла подарила Рафаэлло массивную золотую цепь — итальянские мужчины любят побрякушки. Я раскошелилась на золотые часы — в Африке довольно дешевое золото.
Я побаивалась Рафаэлло. Хотя, признаться честно, мне не хватало его ласк. Но я решила во что бы то ни стало заглушить зов плоти — ведь мы должны были зайти в Аннабу.
Рафаэлло бросал в мою сторону откровенно вожделенные взгляды. Его заводило мое странное поведение. Он был уверен, я играю с ним в какую-то игру. Рафаэлло, догадалась я, любил азартные игры.
Я старалась как можно меньше пить, хоть Рафаэлло усердно подливал в мой бокал шампанское. Он уделял мне слишком много внимания, и Камиллу это, похоже, раздражало.
Рафаэлло захотелось потанцевать. Он включил какую-то итальянскую дребедень, под которую двигаться можно только в прижимку. Я всегда любила и люблю вольные американские ритмы — предпочитаю не зависеть в танце от партнера и выделывать всеми частями тела все что заблагорассудится.
Он пригласил меня на танец.
— Камилла ревнует, — сказала я, пытаясь соблюдать дистанцию.
— Черт с ней. Она мне надоела.
— Так быстро?
— Она по сравнению с тобой кусок протухшего дерьма.
— А если она не захочет выйти за тебя замуж?
— Найду другую Камиллу. Эти богачки любят богемных. — Он попытался прижать меня к себе. — Что с тобой? Ты сердишься на меня? Прости. Я тогда не владел собой. Я схожу от тебя с ума.
— Рафаэлло, прошу тебя…
— Не проси. Если сегодня ночью ты мне не отдашься, я убью тебя. У меня есть револьвер.
— Рафаэлло, поставь другую кассету, — сказала Камилла. — Нанни не любит эту тягомотину.
Он неохотно подчинился.
Я не могу сказать, что люблю «Битлз», однако под «Желтую субмарину» можно хорошо размяться. Тем более, пока Рафаэлло возился с магнитофоном, меня перехватил Дик. Рафаэлло пришлось довольствоваться Камиллой.
— Я хорошо знаю Аннабу, — сказал Дик. — Где живет твой парень?
- Любимые и покинутые - Наталья Калинина - love
- Ужин с соблазнителем - Наталья Калинина - love
- Три романа о любви - Марк Криницкий - love
- Время слез - Владимир Колотенко - love
- Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2 - Паркинсон Кийз - love
- Жрицы любви. СПИД - Ги Кар - love
- Мадам посольша - Ксавьера Холландер - love
- Аня и другие рассказы - Евдокия Нагродская - love
- Ключи от рая - Мейв Бинчи - love
- Род-Айленд блюз - Фэй Уэлдон - love