Рейтинговые книги
Читем онлайн Гроза над Бомарзундом - Иван Валерьевич Оченков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 75
да мы привыкли никуда не спешить… Зато если поехали, то только держись. Войска, правда, имеются, но от союзников им не отбиться. А вот если туда перебросить один из парусных линкоров, и снять с него часть артиллерии для устройства береговых батарей, ситуация коренным образом изменится!

— И вы полагаете, что на него могут напасть?

— Именно. Англичане с французами не глупее нас с вами, господа, а посему непременно постараются устроить отвлекающий маневр. К тому же Або — город не бедный и пиратам нашего старого знакомца Пламриджа наверняка найдется, чем в нем поживиться.

— Но чем нам поможет старый корабль?

— Вот уж странный вопрос! Во-первых, он сам по себе готовая и весьма сильная батарея. Во-вторых, маневрировать ему там не придется, а потому артиллерию одного из бортов можно безболезненно снять и расположить на берегу. Устроив таким образом еще несколько батарей. Ну и в-третьих, несколько сотен моряков безусловно усилят местный гарнизон.

— Звучит весьма логично, –задумчиво протянул Рамзай. — Но удастся ли нам подобный карамболь? Все же на море продолжают владычествовать союзники. Нет, я всячески поддерживаю идею усиления гарнизона Або, но… как бы чего не вышло!

— А война вообще дело опасное! — начал заводиться я, одарив начальника обороны бешеным взглядом.

— Прошу прощения, ваше императорское высочество, — отвлек меня Румянцев. — Но если все так, как вы говорите, лучше послать «Иезекиль» капитана первого ранга Бровцына.

— Отчего так?

— Корабль хоть и не самый крепкий, но все еще надежный. Команда на нем сбитая. Так что дойдет в любом случае, а если случится схватиться с союзниками, не оплошает. Ну и командир — человек дельный. На месте разберется.

— Не жалко терять боеготовый линкор?

— Как не жаль. Весьма-с! Да только если для дела нужно, так и ничего. К тому же, я слышал, после войны весь флот в пароходы переделывать станут. А «Иезекиль» хоть и не так стар, да боюсь, для сего не годен. Вместе с ним предлагаю направить для руководства морской обороной Або туда и его командира, начальника Второй Бригады моей дивизии контр-адмирала Якова Ананьевича Шихманова. Опытный, умелый, надежный. В бою не дрогнет. Могу за него поручиться.

— Ну, коли ты так рекомендуешь, то обязательно сегодня же встретимся с обоими. А после еще раз все обдумаем. Время-то еще есть…

А вот тут ваш покорный слуга очень сильно заблуждался. Не успели мы покончить с трапезой, как пришла весть, что перед бывшей столицей княжества появился сильный отряд противника.

[1] Брейд-вымпел — короткий и широкий вымпел с косицами. Штаб-офицер, командующий отдельным отрядом, носил летучий брейд-вымпел на рейке, состоящий из белого флага с синим Андреевским крестом и белыми косицами. Поднимался на грот-брам-стеньге.

[2] Авторам известно, что местничество отменено при царе Федоре Алексеевиче, но герой этим не заморачивался.

Глава 10

В прежние времена сэр Чарльз любил читать газеты. Получив относительно свежий экземпляр, он устраивался поудобнее, неторопливо набивал табаком трубку, предвкушая предстоящее удовольствие, после чего закуривал и погружался в чтение. Начав с первой полосы, он методично прочитывал полностью до самого низа на последней страничке, как губка впитывая в себя информацию. Все, от парламентских отчетов до частных объявлений, интересовало престарелого адмирала и могло дать пищу для пытливого ума.

Увы, все это давно в прошлом, и привезенная три дня назад пресса лежала нераспакованной. Что толку читать, как пустобрехи из палаты общин и досужие писаки поливают грязью его честное имя. Да, этот поход с первых дней пошел не так, как следовало, но разве в этом есть вина Нейпира?

Ему не предоставили все, что он требовал, корабли укомплектовали ничего не понимающими в морском деле новобранцами, а вместо морской пехоты из адмиралтейства слали длиннейшие и столько же глупейшие инструкции. Можно подумать, из Лондона виднее, как воевать с этим хитрым как лис и беспринципным, словно дельцы из Сити, великим князем Константином.

Хотя… Сэр Чарльз, заинтересовавшись случайно попавшим ему на глаза заголовком, подтянул газету к себе и принялся жадно читать. «Трагедия в Плимуте»; «Город почти разрушен»; «Собрано внеочередное заседание обеих палат парламента»; «Охвативший Плимут пожар уничтожил порт и большую часть городских зданий». Кажется, впервые за долгое время никто не вспомнил ни про адмирала Нейпира, ни про его давнего соперника Дандаса, так же мало чего добившегося на Черном море.

Выходило, что, пусть и на время, англичанам стало не до событий в далекой России.

— А ведь это шанс, — пробормотал сэр Чарльз, подвинув к себе остальные газеты.

Если сейчас он добьется успеха, то на фоне поразившего Великобританию несчастья сможет предстать если не героем, то, по крайней мере, перестанет выглядеть неудачником. Бомарзунд слишком далеко от остальных сил русских, чтобы те сумели оказать крепости хоть какую-нибудь помощь. К тому же, согласно данным разведки, там можно действовать, не опасаясь этих проклятых мин. И самое главное, у него есть пехота. Пусть и французская, но это даже лучше. Никто не станет винить его за потери, а то, что русские не сдадутся без боя, он не сомневался.

В этот момент в дверь тихонько постучались. Судя по всему, изнывавший от отсутствия новостей Фергюссон хочет забрать газеты. Черта с два у него это получится! Успеет еще посплетничать…

— Разрешите, экселенц, — заглянул в приоткрытую дверь адъютант.

— Какого черта вам угодно? — подпустил как можно больше яду в голос адмирал.

— Срочные новости из Стокгольма.

— Что опять?

— Прибыл авизо со срочной телеграммой.

— И что там?

— Я не смел читать без вашего позволения…

— Боже, Фергюссон, вы так давно служите адъютантом, но так и не научились лгать. Читайте, черт бы вас взял!

— В Гельсингфорс прибыла очень сильная русская эскадра! Сорок шесть вымпелов, причем все паровые…

— Константин решил перекинуть свои силы в Свеаборг? Что ж, разумно!

— Одно непонятно. Откуда у генерал-адмирала столько кораблей?

— Тут как раз все просто. Эти болваны посчитали все его канонерки. Впрочем, надо признать, крови они нам попортили немало…

Возвращаться к Кронштадту в планы сэра Чарльза не входило. Подводные адские машины с их чудовищной разрушительной силой, непонятные мины на шестах, которыми русские столь удачно таранили его корабли, мощь береговых батарей и гранитных бастионов острова Котлин заставляли его держать оставшийся состав эскадры подальше от враждебных и таких опасных берегов в открытом море.

— Что они будут делать дальше? — вслух

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гроза над Бомарзундом - Иван Валерьевич Оченков бесплатно.
Похожие на Гроза над Бомарзундом - Иван Валерьевич Оченков книги

Оставить комментарий