Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Расслабившись, Кэр уронил голову на подушку и при соприкосновении с ней почувствовал, что лицо его успело покрыться щетиной. Лейтенант старался бриться ежедневно, чтобы скрыть ту немногочисленную растительность, что стабильно появлялся на его лице. Такая щетина не могла появиться за половину ночи. Когда Кэр открыл глаза, он предполагал, что в окно пробиваются лишь первые лучи рассвета, из чего сделал вывод, что отсутствовал не так долго.
— Сколько я был без сознания?
— Два дня. Джереми приказал перенести тебя с корабля в форт, поближе к доктору Рокуэлу. Я не врач, но, как я понял со слов мистера Рокуэла, ты получил сотрясение и сломал пару ребер, — после небольшой паузы ответил Огл.
— Мне теперь всегда будет так больно? — печально ухмыльнулся Итан.
— Нет, Чарли уверяет, что рано или поздно ты полностью восстановишься, — успокоил юношу боцман.
— Сколько? — даже этот короткий вопрос было больно произносить.
— Месяц, может, два. Будешь как новенький, — подбадривал Огл.
— Что с одержимыми?
— Снова не терпится в бой? Я бы на твоем месте не спешил, — расхохотался бородатый моряк.
— Почему?
— Тебе, наверное, было бы особенно приятно услышать, что в знак доброй воли и сострадания к нашим павшим товарищам Кирт поручил женщинам племени ухаживать за ранеными. Артур рассказал вождю о твоей доблести. Восхитившись, старик приставил к тебе свою собственную дочь.
— Шутишь? — на секунду Кэр даже позабыл о боли.
— Она приходила каждый день. Промыла твои раны, расставила здесь повсюду какие-то благовония. За стенами этой крепости тебя ждут сгорающие от ревности Пит и Гал. Дикарь прямо весь кипит от злости. Будь я тобой, не очень бы спешил вставать с кровати, — расхохотался боцман.
— А где остальные раненые? — спросил Кэр, чтобы перевести тему.
Его бледное, как у мертвеца, лицо умудрилось покраснеть. Окружающие его койки казались нетронутыми.
— Раньше вы лежали тут втроем, но Чарли выписал остальных еще вчера. Мы потеряли восьмерых в ту ночь
— Что капитан намерен делать с дикарями?
— Воины Кирта пытаются разведать, где находится их тайное логово. Пока мы участвуем только в мелких стычках и засадах. Скорее всего, ты успеешь восстановиться прежде, чем закончится эта небольшая война. Нам потребуется такой грозный воин, как ты, в наших рядах.
— Издеваешься над раненым? — урезонил товарища Итан.
— Если отбросить шутки, наша экспедиция крайне опасное предприятие. Твои боевые навыки будут играть не последнюю роль. Стоит быть готовым к сражению с любым противником. Довольно часто они будут крупнее и сильнее тебя. Я могу преподать тебе пару уроков, когда ты поправишься.
— Это было бы здорово, Огл, — улыбнулся Кэр, уже успевший понять, что его нынешнего умения орудовать клинком недостаточно.
Глаза снова начали слипаться. Этот короткий разговор забрал последние силы. Кэр почувствовал, как проваливается в сон.
— Пойду, позову Чарли, пусть тебя осмотрит. Заодно обрадую всех, — сказал боцман, заметив состояние лейтенанта.
Доктор оказался удовлетворен общим состоянием своего пациента. На протяжении дня палату Кэра посетил весь офицерский состав. Каждый по очереди присаживался в кресло у его кровати. Кларк Кормак за то время, пока Итан находился в отключке, изготовил для него специальную трость. Она должна была помочь ему к тому моменту, когда лейтенант сможет самостоятельно вставать с постели.
Мистер Кэмбел принес трубку Кэра и помог ему ее забить. А когда выяснилось, что лейтенант не в силах даже поднять руку, остался рядом с ним до тех пор, пока Кэр вдоволь не насладился борусским табаком.
Зашел и капитан, поблагодаривший лейтенанта за проявленную доблесть и приказавший отставить геройство до полного восстановления. После капитана место у постели больного занял Дункан Грин. Штурман умудрился рассмешить больного до боли в ребрах. Пришедший ему на смену мистер Форингтон хвастался тем, как изменился форт за ту неделю, пока Итан отсутствовал.
— Рад, что ты жив, парень. Не представляю, что со мной сделал бы твой отец, случись что, — в голосе Ионы действительно чувствовалось переживание.
— Вам было бы проще остаться на этом острове до конца своих дней, — улыбнулся Кэр.
— Это точно, — рассмеялся старик, и его смех впервые на памяти Кэра не перешел в кашель.
— Вам стало лучше?
— Да, доктор Рокуэл оказался настоящим чудотворцем. Отвар, что он приготовил из семилистника, действительно облегчил мои мучения. Правда, Чарли уверяет, что лекарство лишь снимает симптомы, не излечивая саму болезнь, — чуть менее радостно произнес профессор.
— Кажется, нам всем повезло, что мистер Рокуэл оказался на нашем корабле, — улыбнулся Итан.
— Чарли подозрительно хорош в своем деле. Я обращался к десяткам целителей, вплоть до почетных профессоров Ортоской академии, и никто из них не смог сделать ничего, что дало бы даже приблизительно похожий результат.
— Вы в чем-то подозреваете человека, который вам помог? — Кэр закатил глаза, узнавая старого доброго профессора.
— Я смог дожить до своих лет только потому, что с подозрением отношусь к каждому, кого встречаю на пути. Ты ведь видел его бумаги? Даже Совету неизвестно, кем он был и чем занимался до того, как поступил в академию целителей, — голос Ионы приобрел заговорщический тон.
— Мне казалось, вы не очень жалуете Совет?
— Так и есть, но я точно уверен, что он своего не упустит. Особенно, когда речь заходит об учете паствы. Доктор точно не так прост, как хочет казаться.
— К чему вы клоните?
— Я прошу приглядеть за нашим другом, пока ты будешь здесь. Если заметишь что-то подозрительное. Что угодно, любую деталь. Сообщи мне об этом, — сказав это, Иона оставил раненого в глубоких раздумьях об этических тонкостях его поручения.
Следующим, кто нарушил покой Кэра, оказался мистер Грей. Родрик постарался на славу, приготовив для лейтенанта специальный суп для восстановления сил. Повар самолично скармливал пациенту ложку за ложкой. Жевать было больно, и несмотря на прекрасный вкус, справиться с супом до конца Итану так и не удалось. Обед действительно придал ему сил, позволив аурлийцу больше не ощущать себя на смертном одре.
Пришедший последним Пит просидел у его изголовья дольше всех, отняв своими разговорами только появившиеся силы. Лейтенант все не хотел уходить, словно чего-то дожидаясь. В какой-то момент Кэру пришлось прогнать его, сославшись на усталость. Оставшись один на один с собой и больше не ожидая гостей, он окунулся в сон.
Разбудил его негромкий стук в дверь. Дождавшись дозволения войти, дверь распахнулась, и на пороге появилась Ноа. Увидев, что молодой человек в сознании, она улыбнулась и сделала легкий поклон. Смело подойдя ближе, она уселась в самое популярное кресло форта. Кэр впервые видел ее так близко и мог наслаждаться этим так долго. Поставив небольшое корытце на тумбу у головы пациента, она смочила в нем кусок ткани. Аккуратными и нежными движениями девушка стала протирать лицо аурлийца.
Лейтенант старался не морщиться и не показывать, что прикосновения к синякам и порезам дарят ему весьма болезненные ощущения. Он испытывал чувство глубочайшей неловкости, представляя, как Ноа пришлось ухаживать за его телом те два дня, что он провел без сознания.
— Кэр, — чтобы хоть чем-то скрасить тишину, еще раз представился аурлиец.
Гостья кивнула, давая понять, что имя его она запомнила еще в прошлый раз. Девушка немного поправила прикрывавшие лицо волосы.
— Спасибо. За заботу, — продолжал Кэр односторонний разговор.
Его спасительница закончила протирать лицо и, сдвинув покрывало вниз, перешла к торсу.
— Тебя зовут Ноа? Не знал, что ты дождь вождя, — услышав свое имя, девушка улыбнулась, не прекращая работу.
Несмотря на боль, Итан улыбнулся в ответ и чуть приподнял голову с подушки в знак приветствия. Ноа, не переставая улыбаться, вернула макушку Кэра в прежнее
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Тайна Ночи Свечей (СИ) - Дьюк Эйвери - Фэнтези
- Огонь в его ладонях. Без пощады - Глен Кук - Фэнтези
- Легенды Аркхэма - Алексей Лебедев - Фэнтези
- Предначертанная (ЛП) - Яна Оливер - Фэнтези
- Не та война - Герман Иванович Романов - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Я в другом мире - Пролог - Лиахим Миров - Попаданцы / Периодические издания
- Дитя дьявола. Пролог (СИ) - "Kargo" - Фэнтези
- Воин сновидений - Кирилл Кащеев - Фэнтези