Рейтинговые книги
Читем онлайн Стая (Потомство) - Джек Кетчам

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 48

– Стоять на месте! – скомандовал Манетти, В облике которого лишь подергивающаяся щека выдавала то, что внутри у него все поджилки трясутся от страха.

– Встать лицом к машине, опустить ладони на кузов. Живо!

Мужчина продолжал отупело смотреть на них.

Возникла напряженная пауза.

Манетти повторил приказ.

Мужчина еще пару секунд постоял неподвижно, после чего повернулся и сделал то, что ему было сказано.

Все облегченно перевели дыхание.

Питерс вылез из машины, тогда как Манетти и Майлз Харрисон стали приближаться к мужчине.

На нем был довольно дорогой костюм, хотя сам он сейчас походил черт-те знает на кого. Кровь, вытекавшая из раны над левым глазом, заливала лицо и уже насквозь пропитала край дорогой рубашки. Сам он был словно обсыпан какой-то пудрой или порошком, а когда Питерс подошел ближе, то увидел, что и ладони у парня тоже окровавлены.

Кровь на ладонях не особенно четко ассоциировалась со штрафом за превышение скорости.

Короче говоря, все это было очень даже неприятно.

Манетти продолжал держать нарушителя под прицелом своего револьвера, тогда как Харрисон ловко ощупывал его карманы.

Только теперь все они увидели, что за порошок покрывал его с ног до головы – как выяснилось, переднего стекла у «мерседеса» не было вовсе.

– Сэр, вы можете объяснить мне, что здесь произошло? – спросил Манетти, однако водитель лишь беззвучно шевелил губами, явно пребывая в почти полной отключке.

Прошло несколько секунд, когда они наконец разобрали, что именноон бормочет себе под нос, и когда это случилось, их интерес к водителю «мерседеса» возрос многократно.

Заскочив домой, Питерс прихватил запасную пинту виски, но пока к ней еще не прикасался, и в данный момент был даже рад этому обстоятельству.

– Погодите-ка, – перебил нарушителя Манетти. – О каких детях вы нам толкуете? Дети и... кто еще? Женщина?

– Да, что-то похожеена женщину, черт бы ее побрал! Все стекло мне вдребезги разнесла! – Стивен показал на лобовое стекло машины. – И еще там был какой-то парень с топором и... один Господь Бог знает, сколько всего их там было. Они окружили меня со всехсторон! Клянусь всем святым, что половина их бегала вокруг меня нагишом и...

– Кстати, сэр, а зачем вы туда поехали?

– Повидаться с женой.

– Ваша жена тоже была там? Вы можете повернуться, сэр. Все в порядке, поворачивайтесь.

Водитель «мерседеса» повернулся – белый как мел.

– Ее я таки не видел, – ответил он. – Не знаю. Я вообще даже из машины вылезти не успел.

– Она там живет? – спросил Питерс.

– Нет, приехала погостить... у знакомых.

– У кого именно? Кто эти знакомые?

– Эми и Дэвид... как его... вот еб... совсем вылетело из головы, как фамилия Дэвида! Боже Правый, не могу даже... Я хочу сказать, что знаю их уже... ну, примерно...

Речь этого человека не столько лилась, сколько прыгала, скакала рывками, словно кто-то бросил ему за шиворот только что извлеченную из костра картофелину.

– Да вы успокойтесь, сэр, – сказал Манетти. – А кровь на ладонях у вас откуда?

– Стекло! Да я же весь в осколках. Высадили стекло и обсыпали меня им с ног до головы! Да вы сами посмотрите!

Он протянул руки вперед. Глубоких порезов Питерс не обнаружил, так что, судя по всему, это была лишь стеклянная пудра. Впрочем, ее также не мешало бы удалить. Однако прежде ему хотелось разобраться в другом.

Судя по всему, обитатели того дома попали в беду.

– Ну, а сейчас вы можете вспомнить их фамилию?

– Ну конечно. Разумеется, могу. Дэвид и Эми... Боже... Вот же дерьмо! Дерьмо!

А вас-то как зовут, сэр? Вас лично?

– Стивен. Стивен Кэри.

– Может, сейчас припомните и ихфамилию?

– Я...

Не нравилось Питерсу все это. Глаза у парня были словно стеклянные.

– Ну ладно. А проводить нас туда сможете? Вы помните, по какой дороге ехали?

– Я... я...

– Надо вернуться назад, правильно? – спросил Манетти, указывая Стивену за спину.

– Да. Узкая такая, ухабистая дорога. Думаю, что смогу ее отыскать. Но я... Мне бы не хотелось... возвращаться туда. Вы меня понимаете?

Он едва не плакал.

– Сэр, – перебил его Манетти, – вы понимаете, что в настоящий момент ваша жена и друзья могут находиться в опасности? В очень большой опасности.

– Да, – кивнул Стивен. – И сын тоже.

– Ваш ребенок тоже там?

– Да, сын. Л-Люк.

– Нет, сэр, вам все же следует попытаться проводить нас туда. Ради вашей жены и вашего же сына.

– У-у.

– А мне кажется, что стоит сделать это.

– Вот дерьмо. Да я же говорю вам... говорю вам, что не хочу возвращаться туда. Вы даже не представляете себе, что это... за дерьмо... Я не хочу туда ехать...

Стивена бил такой колотун, что Питерс опасался, как бы он не рухнул прямо у них на глазах. Ему уже доводилось наблюдать, как люди после подобных переживаний впадают в шоковое состояние, а этот парень, судя по всему, был на грани того.

Он шагнул вперед.

– Успокойтесь, сэр, – сказал он. – Ну, успокойтесь. Смотрите, посмотрите же на меня.

Стивен поднял взгляд, и Питерс показал ему свой револьвер. Говорить он старался как можно мягче, спокойнее.

– Видите, мы все вооружены. Вы меня поняли? Более того, мы прямо сейчас, немедленно соберем дополнительные силы. Вы даже глазом не успеете моргнуть, как сюда стянутся новые полицейские отряды. Можете быть уверены, мы постараемся сделать все как надо. Ведь мы остаемся полицией, и это наш долг. О'кей?

Казалось, что на мужчину его слова особо не подействовали.

– Кстати, вы не заметили, не было в руках у кого-либо из них огнестрельного оружия? Ну, ружья, обрезы, пистолеты?

– Нет.

– А что-нибудь еще в этом роде?

– Нет.

– Ну вот, вы же понимаете, к чему я клоню?

– Я видел ножи, видел топоры...

– Но другого оружия не было, правильно?

Стивен кивнул.

– Таким образом вы поняли, что я имею в виду. С нами вы будете находиться в полной безопасности.

Тот, однако, продолжал колебаться.

– Ну пойдемте, сэр. Садитесь в машину. Покажите нам ту дорогу, и мы вместе отправимся на поиски вашего сына. Пошли. И потом, вам ведь надо перебинтовать голову, да и руки тоже. В машине у нас есть аптечка первой помощи. О'кей?

– Я...

– О'кей. Пошли. Идите за мной.

Стивен, похоже, и в самом деле находился на грани шока. Если он действительно отключится, то они никогда не отыщут то место, так что им следовало поторопиться. На основании того, что Питерс знал по прошлым временам, они и так могли уже опоздать.

Он взял Стивена под руку и повел его к патрульной машине – тот шел как лунатик.

– Сюда, сэр, – сказал Питерс, открывая дверцу.

Стивен забрался в салон, Питерс сел рядом с ним.

Харрисон и Манетти приготовились к отправке.

Питерс глянул на сидевшего рядом с ним мужчину – крупного, высокого, насмерть перепуганного.

Я тебя понимаю, парень —подумал он.

Включив сирену и мигалку, они развернулись и поехали в обратном направлении.

22.10.

Обнаженная девушка с таким видом тянула за собой Эми, словно вела на поводке сопротивляющуюся собаку, время от времени дергая за кожаные ремни, когда та останавливалась, чтобы присмотреться к окружавшей ее темноте.

Тропа была узкой, а деревья у них над головами образовали естественный свод из густо переплетенных ветвей. Было очень темно, отчего складывалось впечатление, будто они бредут по туннелю, длинной и черной извилистой трубе, внутренние контуры которой лишь изредка проступали в слабом свечении луны.

Все вокруг пугало Эми.

Случайная ветка царапнула ее по щеке, другая скользнула по краю платья.

Откуда-то спереди послышалось шуршание крыльев потревоженной птицы.

Земля под босыми, исцарапанными, избитым ногами Эми была устлана чем-то мягким и скользким, отчего у нее возникло ощущение, будто она шагает по мертвечине.

От тел окружавших ее существ и в самом деле исходил запах смерти.

Пройдя через поле, они стали подниматься по пологому склону холма. Эми чувствовала, что ее ноги совершенно неприспособлены для подобных путешествий. Ночь выдалась теплой, однако все ее тело колотила неукротимая дрожь, а проникавший под платье легкий ветерок заставлял ее кожу покрываться пупырышками и в данных условиях представлялся ей еще одним инструментом пытки.

Вскоре плотный свод листвы над головами расступился и их залили лучи лунного света. Они оказались на поляне неподалеку от кромки леса. Вскоре склон холма стал заметно круче, и Эми увидела на фоне ночного неба проступившие контуры более высоких деревьев.

Разглядела она и пленивших ее людей, но от этого ей стало еще хуже. Как выяснилось, в темноте было все же как-то приятнее.

Обнаженная девушка-подросток, двое мальчиков-близнецов, которые бежали впереди нее, словно радуясь веселой игре.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Стая (Потомство) - Джек Кетчам бесплатно.

Оставить комментарий