Рейтинговые книги
Читем онлайн Слаще любых обещаний - Пенни Джордан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 33

- Оставайся здесь с Джеком, - сказала она. -Я спущусь за продуктами. Но когда вернусь, мы обязательно позвоним домой, хорошо?

Гарет в нерешительности стоял посреди вестибюля в доме Луизы. Сегодня он встретился с Пэм пораньше, чтобы обсудить некоторые вопросы, поднятые ею на заседании. Во время разговора Пэм вскользь упомянула о том, что у Луизы мигрень. Гарет знал, что последним человеком, которого ей хотелось бы видеть, а особенно после утренней встречи, был он. Узнать ее точный адрес у начальника не составило большого труда, хотя и пришлось немного приврать, представившись старым другом семьи Луизы.

- В самом деле? А Луиза мне ничего не сказала, - удивленно воскликнула Пэм.

- Вероятно, просто забыла, - ответил Гарет. Пусть ей это неприятно, но ему.., ему просто необходимо с ней встретиться. Этим утром... Он закрыл глаза. Тысяча чертей, его тело еще болело. А чувство утраты царапало нервы.

Дверь открыл Джосс и, моментально узнав гостя, впустил его в дом.

- Луиза скоро вернется, она пошла за провизией.., за продуктами... объяснил он, мягко улыбаясь. - А я как раз собирался приготовить для Джека чай. У него морская болезнь, и он лежит. Хотите чашечку?

Гарет улыбнулся и кивнул головой, задержав взгляд на тосканском пейзаже.

- Это Луиза написала, - объяснил Джосс, заметив внимательный взгляд Гарета.

- Да, - согласился Гарет, не отводя глаз.

- Откровенно говоря, она не великий художник, - с видом знатока заявил Джосс, - но у нее отличные перспективы, хотя над ними можно бы поработать еще.

- Мягко говоря, - улыбнулся Гарет.

- Хотя вы, безусловно, смотрите на это другими глазами, - простодушно заметил мальчик.

Гарет изучающе уставился на него.

За время, проведенное в Тоскане, он хорошо узнал семью Луизы. Он сразу обратил внимание, что, несмотря на юный возраст, в кругу этой семьи мальчик пользуется репутацией чуть ли не святого прорицателя. Или, по крайней мере, он наделен особым даром если не предвидения, то невероятной проницательности.

Взвесив все за и против, Гарет решил не задавать вопросов, а спокойно согласился:

- Пожалуй, ты прав. А вы с Джеком надолго? - спросил он, намеренно меняя тему.

- Э-э-э.., да нет... Дело в том, что она нас не ждала и у нее всего одна спальня.

Но Гарета, с его опытом общения с племянниками и племянницами, не говоря о студентах, было трудно провести. Он сразу смекнул, что здесь что-то не то. И не прошло пяти минут, как он вытянул из мальчика всю историю.

- Интересно, откуда такая уверенность, что его отец в Испании? - спросил Гарет.

Через полчаса вернулась Луиза. Увешанная тяжеленными пакетами девушка застыла в дверях. Гарет уже освоился и чувствовал себя, как дома. А кроме того, успел уговорить ребят на ночлег в своей квартире.

- Гарет не против, у него есть свободная комната. И я думаю, так будет лучше, - объяснил Джосс, помогая сестре разгрузить пакеты.

Луиза хотела было возразить, но, окинув взглядом свою маленькую комнатушку, передумала.

- Ручаюсь, они будут в полной безопасности, - успокоил ее Гарет.

Луиза нахмурилась. Уловив его ясный, глубокий взгляд, брошенный сначала на брата, потом на уже вполне пришедшего в себя кузена, поняла, что он все знает.

Бегая по супермаркетам, Луиза осознала свою ошибку. Ей следовало начать со звонка домой - звонить в присутствии Джека будет не совсем этично. Таким образом, предложение Гарета пришлось весьма кстати, с облегчением подумала девушка. К тому же она могла не беспокоиться о ребятах. Гарет не позволит им снова убежать. А она тем временем спокойно поговорит с мамой и отцом.

И вместо того, чтобы строптиво отказаться от предложенной Гаретом помощи, девушка нежно обратилась к кузену:

- Тебе уже лучше?

- Да, - ответил он. - Знаешь, я совсем измучился. Сначала паром, потом тряска в автобусе.., мне было очень плохо.

- Я же предупреждал - не ешь карри, - строго упрекнул его Джосс.

- Но я был голоден. В любом случае я собирался в Испанию, а не в Брюссель...

- Может, обсудим это потом? - вмешался Гарет, взглянув на часы. - Почти шесть, и не знаю, как остальные, но я проголодался. Предлагаю подняться ко мне, переодеться и принять душ, а потом заберем Луизу и отправимся куда-нибудь перекусить.

Собравшаяся было возразить Луиза снова согласилась.

Мальчишки быстро собрали свои рюкзаки и выстроились в прихожей.

- Итак, в семь? Тебя устраивает? - спросил Гарет, когда Джосс открыл дверь.

- Да.., да.., вполне, - кивнула девушка. Узкий проход не позволял сократить расстояние. Неужели только сегодня утром Гарет держал ее в своих объятиях и она?.. - Не в состоянии совладать с нахлынувшими воспоминаниями, Луиза закрыла глаза.

- С тобой все в порядке? Снова мигрень?.. Мигрень... Откуда он знает? Луиза резко открыла глаза.

- Все отлично, - коротко ответила она. Интересно, каково быть любимой женщиной Гарета? Женщиной, которую он окружает теплом и заботой, от которой хочет иметь детей? Луизу снова забила дрожь. Ей потребовалось некоторое время, чтобы найти в себе силы набрать телефон родителей.

Трубку сняла мама. В ее голосе звучала тревога.

- Не волнуйся, мам, - быстро успокоила Луиза. - Они здесь, у меня.

- Что? - изумилась она. - Но почему?.. Зачем?..

Луиза спокойно поведала ей рассказанную братом историю.

- О нет, не могу в это поверить. Ведь мы с папой никогда... - воскликнула, захлебываясь от эмоций, мама. - Так ты говоришь, будто Джек решил, что он нам в тягость, после слов Макса?..

- Да, по крайней мере, так утверждает Джосс. Но я тут вот о чем подумала, мам... -Луиза замолчала и прикусила губу. - Сейчас у него переходный возраст, и, как бы сильно вы его ни любили, вы не замените мальчику родителей. И рано или поздно это должно было случиться. Ведь то, что они сделали, ужасно, и, вероятно...

- Да, я тебя понимаю, - тихо проговорила Дженни. - Оливия и Руфь считают.., что мы, что все мы должны компенсировать мальчику отсутствие родителей, и они правы. Слава Богу, у Джосса хватило ума приехать к тебе...

- Да-а-а.., это точно... - протянула Луиза. Но думаю, что на этом история не закончится. На этот раз все обошлось, но...

- Я знаю, - подхватила Дженни. - И дело даже не в том, что мальчик может предпринять очередную попытку найти отца. Его исчезновение затронуло мальчика очень глубоко, и только личная встреча сможет разрешить все проблемы. Именно сейчас Джек отчаянно в нем нуждается, хорошо бы он объявился. Попытки твоего отца разыскать брата не увенчались успехом. Правда, однажды дедушка получил от него открытку, где он сообщал лишь, что с ним все в порядке. Кстати, а где сейчас ребята? спросила мама.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слаще любых обещаний - Пенни Джордан бесплатно.
Похожие на Слаще любых обещаний - Пенни Джордан книги

Оставить комментарий