Рейтинговые книги
Читем онлайн Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 251 252 253 254 255 256 257 258 259 ... 261

Подумав, девушка написала: «Моя госпожа, прости мою несовершенную память, но я не помню, когда называла тебя мамой…». Дальше пошло легче.

Сакуро давно закончил короткое донесение и теперь с интересом наблюдал за ней. Ёсионо быстро покрывала лист мелкими, аккуратными буквами. Сложив бумагу, она протянула ее молодому человеку. Не разворачивая, тот запечатал письмо и, положив поверх своего, звякнул в колокольчик.

Воин, выслушав распоряжение, взял послания.

— Мой господин, — сказал он, прибыла разведка с того берега.

Сакуро всполошился.

— Прости, принцесса, но я должен отдать распоряжения.

— Конечно, мой господин, — Ёсионо встала.

— Я провожу тебя в свои покои, — предложил молодой человек.

— Не нужно, — подняла ладонь девушка. — Для этого есть слуги. А у тебя много более важных дел.

Она поклонилась и вышла в приемную. Там уже толпились воины, с поклоном расступившиеся перед ней.

Соратник, исполнявший обязанности секретаря, закрыл за ними дверь кабинета и пригласил Ёсионо следовать за ним. В коридоре он поймал молодую служанку, и уже в ее сопровождении девушка отправилась на верхний этаж. Поднимаясь по скрипучим ступеням, она отметила про себя, что коридоры и лестницы довольно грязные. Очевидно, хозяева замка не уделяли подобающего внимания чистоте. На площадке Ёсионо встретил часовой. Освобождая проход, он отступил в сторону и поклонился.

— Моя госпожа.

Девушка ответила ему приветливой улыбкой. Комната, которую отвели ей по приказу Сакуро, оказалась светлой и просторной. Полуденное солнце отражалось в большом зеркале над туалетным столиком. В углу располагалась большая кровать, засланная шелковым покрывалом, вдоль стены стоял длинный шкаф с множеством ящичков.

Женщина средних лет в опрятном платье низко поклонилась Ёсионо.

— Моя госпожа. Я буду твое служанкой…

Девушка ее перебила.

— У меня уже есть служанка. Где она?

Провожатая Ёсионо и служанка переглянулись. Госпожа посмотрела на ту, что помоложе, и приказала:

— Найди и приведи ее сюда.

— Слушаюсь, госпожа, — женщина поклонилась и торопливо вышла.

Ёсионо подошла к зеркалу, окинула взглядом разложенную на столике парфюмерию. Кто бы ни была хозяйка этой комнаты, она знала толк в косметике.

— Кто здесь жил? — спросила госпожа, глядя на притихшую служанку.

— Это спальня супруги наш… бывшего управителя, — во время поправилась женщина, не поднимая глаз.

— Они с супругом спали в разных комнатах? — удивилась Ёсионо.

— Да, моя госпожа.

В дверь постучали.

— Войдите! — разрешила девушка.

— Где ты была, Ю? — нахмурилась Ёсионо.

Девочка раскрыла рот, собираясь что-то ответить, но госпожа ее опередила.

— Не смей никуда уходить без моего разрешения! Поняла?

— Да, — поклонилась Ю и с каким-то особенным чувством добавила. — Моя госпожа принцесса.

С помощью служанок Ёсионо придирчиво осмотрела гардероб супруги управителя. К сожалению, все наряды оказались слишком велики.

Со вздохом, усевшись перед зеркалом, она приказала сделать себе прическу. Ю нерешительно затопталась.

— Как тебя зовут? — обратилась госпожа к служанке, убиравшей назад разложенные платья.

— Пуи, госпожа принцесса, — поклонилась женщина.

— И давно ты личная служанка благородной госпожи?

— Двенадцать лет, госпожа принцесса.

— Хорошо, — улыбнулась Ёсионо. — Тогда ты будешь помогать Ю. Станешь ей наставницей, научишь всему, что знаешь сама. Подскажешь, если она будет делать что-то не так.

— Я сделаю все, чтобы угодить тебе, моя госпожа принцесса, — поклонилась Пуи.

— А ты, Ю, — госпожа строго посмотрела на девочку. — Слушайся советов Пуи, учись, старайся. И если у тебя будет получаться, я не расстанусь с тобой.

— Я буду очень стараться, моя госпожа принцесса, — девочка от избытка чувств упала на колени и ткнулась лбом в пол.

— Этого делать не нужно, — нахмурилась Ёсионо. — Лучше помоги мне уложить волосы.

Когда пришел слуга и пригласил ее на обед, девушка была уже готова вновь встретиться с двоюродным братом.

Кроме него в столовой присутствовали еще три воина.

— Господин Сакуро, — поклонилась она брату. — Господа.

— Принцесса, — не сводя восхищенных глаз, поприветствовали ее вразнобой мужчины.

— Присаживайся, моя госпожа, — Сакуро широким жестом пригласил ее за стол.

Уроки мастерицы Розы не прошли даром, очень скоро Ёсионо смогла «разговорить» мужчин, и за столом завязался непринужденный разговор. Воины рассказывали ей о ее матери и Рексе Бьерне. Она же описала им свою недолгую жизнь. Особенно подробно остановившись на разоблачении ее Тайным Оком и на чудесном спасении. Из врожденной скромности Ёсионо не стала говорить, как едва не перерезала себе вены и о некоторых других вещах.

После обеда воины разбрелись по своим важным делам, а девушка оказалась предоставлена сама себе. Еще раз пересмотрев все наряды в шкафу, она попросила служанку принести ей что-нибудь почитать. Однако в замке не оказалось ни одной книги. Тогда Ёсионо решила навестить раненого слугу и уже открыла рот, чтобы приказать проводить к нему. Но задумалась. Теперь, когда сотни воинов уже называют ее «принцессой», когда она почувствовала, что обрела семью, чрезмерная забота о каком-то простолюдине может скомпрометировать уже не только ее. И так каких только грязных сплетен о ней не ходит. Не стоит давать для них повода.

Девушка посмотрела на свое отражение в зеркале и мстительно улыбнулась. Да и Алексу пора дать понять, кто есть кто. Пусть знает свое место.

Глава последняя

Никогда еще Гарри, с какой стороны ни глянь, не находился в столь затруднительном положении. Он один в жестоком мире маглов, и ему совсем некуда идти.

Джоанн К. Роулинг. Гарри Поттер и узник Азкабана

Полный молодой человек, выполнявший в замке обязанности лекаря, быстро разрезал заскорузлые от крови повязки. Александра поморщилась, когда он бестрепетно оторвал их от раны. Набрав из глиняного горшочка ядовито-зеленой мази, лекарь стал деловито втирать ее в кожу. Резкий запах щекотал ноздри. Алекс сморщилась и чуть не чихнула.

— Гурвиник? — спросил стоявший в дверях воин. Тот самый, кому она заехала ногой в лицо. Багрово-синий знак ее доблести красовался у мужчины на небритой скуле.

— Да, мой господин, — односложно ответил молодой человек, доставая из сундучка кривую, жуткого вида иглу. Голос у него оказался тонким, гнусавым и на редкость противным. — Рана чистая, сейчас заштопаем, и пусть лежит.

Впоследствии Александра вспоминала эту сцену с гордостью. Пока местный коновал практиковался по шитью на ее нежной шкурке, она не издала ни звука. Хотя лоб покрылся потом, а мочевой пузырь подозрительно потяжелел. Лекарь обрезал нить и с легким удивлением посмотрел на Алекс.

— И долго мне так валяться, почтенный? — спросила она сорвавшимся голосом.

— Не знаю, — меланхолично ответил тот, вытаскивая из сундучка новый горшочек. От этой мази кожу противно защипало. Лекарь сноровисто перевязал Александру и, сложив назад свои причиндалы, посмотрел на соратника.

— Если рана не загноится, дней пять пусть полежит.

— Ты ему еще ребра посмотри, — как-то виновато попросил воин. — И с лицом что-нибудь сделай.

— Да, мой господин, — послушно согласился замковый эскулап.

Присев на кровать он так нажал на посиневший бок, что Александра не удержалась и зарычала сквозь стиснутые зубы.

— Перелома нет, — не обращая внимания на посторонние звуки, прокомментировал лекарь, потом вцепился пальцами в ее лицо, вновь вызвал негативную реакцию с ее стороны. Тем же спокойным и противным голосом он сказал:

— Кости и глаза целы. Я пришлю служанку со льдом. Пусть приложит, чтобы спала опухоль.

Перед тем, как уйти, он туго перевязал Алекс туловище ниже раны и оставил на столе чашку с желто-коричневой кашицей.

— Будет очень больно, съешь. Но не больше двух ложек в день.

Александра взглянула на предложенное лекарство и решила, что лучше потерпит. Когда все ушли, она окинула взглядом комнату. Две узкие кровати, стол, шкафы, комод на высоких ножках, пейзаж на стене, застекленное окно, пыльный ковер на полу.

— Кажется, тут не простолюдины жили, — проговорила Алекс, приподнимаясь и стягивая с ног сапоги. Только она закутала ноги в одеяло, как в дверь постучали.

— Войдите, — удивилась Александра.

Вошли две женщины с большой бронзовой жаровней. Поставив ее у кровати, они слегка поклонились. Та, что помоложе улыбнувшись, спросила:

— Что-нибудь еще нужно, почтенный?

— Мне обещали лед, — пробормотала Алекс. — И где тут у вас уборная для слуг?

1 ... 251 252 253 254 255 256 257 258 259 ... 261
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова бесплатно.

Оставить комментарий