Рейтинговые книги
Читем онлайн Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 246 247 248 249 250 251 252 253 254 ... 261

Девушка поклонилась.

— Я Хаера, наложница господина Уммото бодигара Сына Неба. Возвращаюсь в столицу. Это моя прислужница Ю. А кто ты, почтенный?

— Смотритель причала, — ответил мужчина и нахмурился.

— Документ есть?

— Конечно! — девушка покопалась в сумочке и протянула ему связанные дощечки.

Быстро пробежав текст и внимательно осмотрев печать, смотритель с поклоном сложил бумагу и вернул дощечки.

— Куда вы направляетесь?

— В «Медвежью лапу», — ответил за Сайо Ганн.

— Вы хотите задержаться? — удивился смотритель.

— Да, — кивнула девушка. — Пока идет ремонт на корабле.

Мужчина посмотрел на Ганна.

— Наскочил на корягу, — пояснил купеческий сын. — Нужен ремонт. Дня за два, думаю, управимся.

— Поторопитесь, — вздохнул мужчина. — Кто знает, когда здесь будут степняки? Управитель послал соратников на север искать врагов. Вот ждем, когда они вернутся. Может, убережет Вечное Небо, и мимо пройдут варвары?

Он еще раз вздохнул, потом посмотрел на Сайо.

— Ты бы не уходила далеко от корабля, почтенная. В порту тоже есть гостиницы.

— Нет, — решительно покачала головой девушка. — Я иду в «Медвежью лапу».

— Ну, как знаешь, — пожал плечами мужчина.

Полого поднимавшиеся в гору улицы Бриса, казалось, тоже пропитаны тревогой. Редкие прохожие бросали удивленные взгляды в сторону прилично одетой молодой женщины и ее спутников.

Ворота гостиницы оказались крепко заперты. Озадаченный Ганн принялся стучать кулаком по толстым доскам.

Открылось маленькое окошко. На них уставились настороженные сердитые глаза.

— Чего надо?

— Комнату на пару дней, — сказала Сайо, оттеснив молодого человека. — Для порядочной женщины.

С легким скрипом отворилась калитка. Высокий, сухощавый слуга отступил в сторону.

— Проходи, почтенная. Эй, хозяин, к нам постояльцы!

Просторный двор оказался почти пуст. Небольшая повозка с грузом, укутанным рогожей и заботливо перетянутым веревками, стояла в углу. Под ней развалилась большая лохматая собака, бросившая на гостей равнодушный взгляд. Стайка разноцветных кур во главе с пышнохвостым петухом деловито копались в земле, из конюшни доносились негромкие голоса. На высокое крыльцо вышел пожилой, сухощавый человек с гладко выбритым, морщинистым лицом.

— Какими ветрами тебя занесло к нам в такое время, почтенная? — всплеснул он руками, бойко сбегая вниз по ступеням.

— Воля господина, почтенный, — улыбнулась Сайо. — И река, повредившая наше судно.

Выслушав её историю, хозяин со вздохом покачал головой.

— У тебя найдется комната для порядочной женщины на пару дней?

Мужчина печально улыбнулся.

— Найдется и не одна. Постояльцы разъехались сразу, как только пришла весть о битве под Эхомо-маро.

Видя, что его услуги больше не понадобятся, Ганн поспешил удалиться.

В сопровождении хозяина Сайо и Ю вошли в обеденный зал.

— Что ты желаешь? — поинтересовался мужчина. — Поесть или сначала помыться?

— Помыться, — ответила девушка. — Проводи нас в комнату и распорядись на счет бани.

Хозяин на минуту замялся.

— Если ты желаешь, почтенная, то можешь остановиться в покоях для благородных. Только это будет стоить две серебряные монеты.

— Если ты согласишься взять три монеты за два дня, я приму такое предложение, — мило улыбнулась Сайо. — Если же нет, я предпочту комнату, более отвечающую моему положению наложницы благородного господина Уммото.

Мужчина усмехнулся.

— Я согласен.

Когда она возвращалась из бани, чистая и умиротворенная, заметила в обеденном зале группу людей, столпившихся у крайнего к двери столика. Мимо нее пробежала подавальщица с дымящимися мисками на подносе. Охваченная любопытством она подождала, как женщина подойдет к столику. Люди расступились, и Сайо увидела встрепанного старика в грязной одежде. Он что-то возбужденно рассказывал, не забывая прихлебывать пиво из высокой деревянной кружки. Девушка прислушалась.

— Я сам слышал, как гонец рассказывал управителю, что сегун Рокидо не пожелал сдаться и совершил уцью!

— Не может быть! — ахнул кто-то.

— Вот так и может! — старик сделал еще один мощный глоток, вытер пену с седых усов. — После битвы у Эхомо-маро он укрылся в замке рыцаря Икуцо. Враги сразу окружили замок. Главный вождь, по-ихнему Рекс, потребовал от сегуна сдаться. Тот отказался, тогда степняки пошли на штурм. Чтобы не попасть в руки варваров, властитель Рокидо совершил уцью! Говорят, он вошел на костер, когда враги уже ворвались в крепость.

Оставив слушателей переживать драматический момент, старик набросился на жареную рыбу.

Сайо поправила полотенце на голове и собиралась отправиться в комнату, когда разговор у стола возобновился.

— Говорят, что варвары пытались погасить костер и вытащить из огня сегуна, но отщепенцы не дали.

— И степняки их послушались? — недоверчиво спросил кто-то.

— Наверное, — понизил голос старик. — Иначе бы гонец об этом рассказал.

С трудом скрывая торжествующую улыбку, девушка поднялась на второй этаж. Она, как благородный человек, хорошо поняла значение случившегося. Сегун не стал драться против дарийцев, таким образом, как бы признавая права Истинного Сына Неба. Совершив же уцью, Рокидо обезопасил родственников от гнева Агарито Тонго, все еще крепко сидевшего в столице.

Около двух десятков воинов, спасшихся после страшной битвы у Эхомо-маро, добрались до Бриса, погрузив управителя и командира гарнизона, состоявшего из пятидесяти соратников, в пучину глубочайшего уныния. Прошло уже три дня, а ни один воин из войск Сына Неба больше не пришел с севера. Обитатели соседних замков так же ничего не знали о том, где сейчас войска варваров и отщепенцев, и куда собирается послать свои бесчисленные орды беспощадный Рекс. Ожидание стало мучительным, и тогда управитель распорядился послать разведку.

Разбившись на три тройки, соратники выехали по разным дорогам. Одной из групп повезло сразу же наткнуться на крестьянскую повозку с тяжело раненым бароном Буро в сопровождении двух конных и четырех пеших воинов разных землевладельцев. От них и узнали жители Бриса о трагической судьбе сегуна Рокидо.

Трое других соратников, посланных на разведку, ехали по дороге, вившейся среди полей и рощ, зорко поглядывая по сторонам. Встречные крестьяне, спешившие по своим делам, низко кланялись, провожая воинов настороженными взглядами. В деревнях было пустынно. Жители попрятались по лесам и оврагам, уведя туда же и домашнюю скотину. На вопросы разведчиков о варварах, редкие старики, оставленные стеречь дома и постройки, только благодарили Вечное Небо за то, что кровожадные степняки еще не добрались до их жалких жилищ. Раздраженные соратники только плевались, сетуя на тупость.

Выехав из-за очередного перелеска, соратники увидели впереди группу всадников, медленно двигавшихся в их сторону.

Старший из разведчиков приказал повернуть коней и затаиться среди деревьев. Неизвестный отряд приближался. Воины насчитали девять человек на семи лошадях. Две лошади несли по два всадника. Но ни флага, ни даже значка не было видно, зато стали различимы кое-как наложенные повязки и помятые доспехи с гербами разных землевладельцев.

— Кажется, это воины Сына Неба, — не громко сказал один из разведчиков. Старший кивнул и тронул коня, выезжая на дорогу.

Заметив их, всадники схватились за мечи.

— Не нужно! — крикнул воин. — Мы соратники господина Хайдаро из Брис-но-Хайдаро.

— Какого Хайдаро? — настороженно спросил немолодой, сухощавый всадник с гербом сегуната Рокидо.

— Для нас есть только один господин! — жестко ответил разведчик. — Господин Жао, сын славного Накусо Хайдаро.

Воины расслабились.

— Я Ливо Зово, десятник славного господина Рокидо. Это соратники вассалов моего господина. А вы откуда взялись в этой глуши?

— Нас послал на разведку управитель городка Брис-но-Хайдаро, — ответил разведчик. — Вот уже три дня, как нет никаких вестей с севера.

— Мы тоже ничего не знаем, — вздохнул десятник Рокидо. — После битвы у Эхомо-маро мы заблудились и долго плутали по лесам, пока какие-то простолюдины не вывели нас на эту дорогу.

Воин окинул взглядом всадников. Грязные доспехи, щетина на щеках, настороженные взгляды, ловкость, с которой они сидели в седлах, и какая-то особенная уверенность выдавали в них бывалых, опытных воинов.

— У вас много раненых?

— Здесь только те, кто выжил, — махнул рукой десятник. — Мы похоронили троих в лесу. И среди них…

Воин поморщился.

— Барон Токого. Славный воин сегуна Канаго.

Разведчики скорбно опустили головы.

— Ты не знаешь, где сейчас варвары?

1 ... 246 247 248 249 250 251 252 253 254 ... 261
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова бесплатно.

Оставить комментарий