Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вздохнула и сняла трубку.
— Алло?
— Габриель, милая! — зазвучал в трубке голос соседки. Очень милой старушки с одним большим недостатком: слишком она любила совать свой сморщенный нос в чужие дела.
— Добрый день, миссис Лоунг, — обреченно поздоровалась Габриель с соседкой.
— А что это за мужчина сидит под твоей дверью? — с места в карьер начала старушка.
— Этот мужчина — адвокат, он очень хочет со мной поговорить.
— Так в чем же дело?!
— В том, что я не хочу говорить с ним, — отрезала Габриель.
— Ой, а я не знала! Я надеюсь, ты не обиделась на меня?
— За что, миссис Лоунг? — спросила Габриель. Ей показалось, что она уже знает ответ на свой вопрос.
— Мне стало его жалко, и я дала ему воду и еду. Я думала, что это твой поклонник… Я неправильно сделала, Габриель? — В голосе старушки чувствовалась такое огорчение, что Габриель не посмела сказать ей все, что она думает о людях, которые лезут не в свое дело.
— Это был милосердный поступок, миссис Лоунг. Потому что сидеть ему тут придется очень долго.
— Ой, милая, а я еще ему рассказала, что вы никогда не закрываете дверь кухни!
Габриель без сил опустилась на пуфик, который стоял возле телефонного столика. Ну откуда миссис Лоунг знает о двери кухни и об укоренившейся в семье привычке не запирать ее, когда кто-то находился дома?!
— И, милая, я сейчас выглянула в окно… Его нет! — поделилась своими наблюдениями миссис Лоунг. — Я, кажется, доставила тебе проблемы?
— Да, это действительно так, — зло сказала Габриель. — И я больше не могу с вами разговаривать. Мне надо их решать.
Габриель, не прощаясь, положила трубку. Она вошла в кухню как раз в тот момент, когда там появился Колдуэл.
— А вы знаете, что проникновение в чужое жилище — правонарушение? Или закон для вас ничто? — ядовито поинтересовалась Габриель.
— Закон для меня все, дорогая мисс Кой! — весело ответил Эдвин, отвешивая ей поклон. — Именно поэтому я здесь.
— Очень мило, — прокомментировала Габриель. — А теперь шли бы вы отсюда… служить Фемиде. Ваша богиня не имеет ни малейшего понятия о том, что такое справедливость!
— Я знаю, что вы умная девушка, но как-нибудь потом продемонстрируете мне свою эрудированность! — попросил Колдуэл.
— Надеюсь, подобный случай мне не представится.
— А я надеюсь, что теперь мы с вами будем тесно сотрудничать, — заявил Колдуэл.
— Что еще вы хотите отнять у меня? Мистеру Буртону понравился мой дом?
— При чем тут ваш дом и мистер Буртон? — удивленно спросил Колдуэл.
— Только при том, что я предлагала ему дом в обмен на комплекс.
— Много же для вас значат бездомные зверушки, — воскликнул Эдвин, — раз вы решились на такую жертву!
— Гораздо больше, чем некоторые люди! — парировала Габриель.
— А мне кажется, что человек — высшая ценность.
— Конечно, расскажите это Тойси! Уйдете вы отсюда или нет?! Мне есть чем заняться кроме того, чтобы выслушивать ваш бред! — Габриель чувствовала, что начинает заводиться. А на что она способна во взбешенном состоянии… Лучше Колдуэлу об этом не знать!
— Ну-ну, мисс Кой! Может быть, то, что я вам скажу, очень важно для вас!
— Для меня по-настоящему важным было бы лишь то обстоятельство, если бы вы вместе с мистером Буртоном попали под грузовик.
— А вы бы хотели быть за рулем этого грузовика? Могу себе представить!
— Лучше бы вам этого не представлять! Мужчины плохо выносят вид крови.
— А женщины плохо играют в мужские игры, — парировал Эдвин.
— Вам эту фразу мистер Буртон велел выучить наизусть?
Эдвин почувствовал, как краска смущения заливает его щеки. Он не был согласен с Буртоном, что женщина не может участвовать в этих «играх». Он знал по крайней мере одну умную и красивую женщину. Но вот о деловых способностях женщин вообще был весьма низкого мнения. И вот он, сам того не понимая, повторяет фразу этого сноба Буртона!
— Что это вы покраснели, мистер Колдуэл? — ядовито поинтересовалась Габриель.
— С чего вы взяли?!
— Вы можете считать меня глупой, но уж точно не слепой!
— Ладно, мисс Кой! Не горячитесь! У нас есть одно общее дело, которое надо обсудить. Подчеркну, это и в ваших интересах.
— Я не желаю ни слова от вас слышать! — Габриель, размахивая метелкой для сбора пыли, начала наступать на Колдуэла. Он стоял на месте. Бешеный натиск Габриель его не пугал. — Идите прочь! Вон из моего дома!
Свои слова Габриель подтвердила еще одним взмахом метелкой. Пыль полетела во все стороны. Габриель вновь не смогла удержаться и чихнула.
— Будьте здоровы! — пожелал ей Эдвин, с трудом сдерживая смех.
— Я вас убью! — Габриель разозлилась не на шутку. Он ворвался в ее дом без приглашения! Ведет себя нагло! Да еще и издевается над ней!
Габриель кинулась, держа метелку наперевес, к Эдвину. Он легко перехватил ее руку, занесенную для удара. Аккуратно, стараясь не повредить нежную кожу, он обнял Габриель за плечи и приподнял над полом, так что ее глаза находились вровень с его. Брыкающуюся и шипящую разъяренную девушку он отнес в гостиную и аккуратно положил на диван.
Но Габриель, вместо того чтобы успокоиться, вскочила и вновь бросилась на него. Эдвину ничего не оставалось, как вылить на разбушевавшуюся Габриель воду из вазы, которая стояла на журнальном столике.
Габриель сразу даже не поняла, что произошло. Но когда она почувствовала, как холодная вода затекает за воротник, она остановилась и, задыхаясь как рыба, выброшенная на берег, с ненавистью уставилась на Колдуэла.
— Это!.. Это!.. Да кто вы такой, черт возьми?!
— Как-то вода на вас странно действует, мисс Кой. Перестаете узнавать старых друзей… Если помните, после кофе я вел себя гораздо спокойнее. А он был горячим!
— Вы никогда не были мне другом и никогда не станете им! А вода, между прочим, холодная!
— Не заводитесь снова, — попросил Эдвин.
— Я вас ненавижу! Кого дьявола вы вообще пришли сюда?!
— Если вы хоть на пять минут сдержите свой бешеный темперамент, я смогу все вам объяснить. Думаю, для вас это объяснение будет очень интересным.
— Не желаю ничего слушать!
Эдвин сделал один большой шаг и тут же оказался в опасной близости от Габриель. Он схватил ее за плечи и слегка встряхнул.
— Успокойтесь и выслушайте меня. Я не хотел делать вам больно. Но если для того, чтобы вы меня спокойно послушали хотя бы пять минут, придется связать вас и засунуть в рот кляп, я пойду на это!
Что-то в его голосе заставило Габриель поверить, что Эдвин вполне может это сделать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Эликсир счастья - Кейт Доули - Короткие любовные романы
- Оглянись - Анна Рефнер - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Здравствуй, любовь! - Джоанна Брендон - Короткие любовные романы
- Жизнь начинается сегодня - Кейт Уолкер - Короткие любовные романы
- Аромат женщины - Голди Росс - Короткие любовные романы
- Аромат жасмина - Наташа Данн - Короткие любовные романы
- Неделя для двоих - Кейт Крамбл - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Аромат юности - Полина Люро - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика
- Моя единственная надежда - Элли Блейк - Короткие любовные романы
- Древо Блумов - Мария Кофф - Прочая детская литература / Короткие любовные романы