Рейтинговые книги
Читем онлайн Горящая колесница - Миюки Миябэ

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 88

Хомма вечером позвонил ему на работу и заранее предупредил:

— Есть кое-что, о чём тебе следует знать, и я хочу спросить, что ты собираешься делать дальше.

Наверное, потому парень и был так встревожен. Ещё не успев снять пальто, Курисака уже спешил задать вопрос:

— Что случилось, почему вы хотели со мной поговорить?

К плохим новостям человека надо готовить. Если сразу поставить его перед фактами, от которых у него земля под ногами зашатается, то он может просто не принять их всерьёз. Сумеет ли он преодолеть это испытание с честью?

— Ты всё-таки садись — разговор будет долгий.

— Вы нашли Сёко?

Хомма покачал головой:

— Я сразу хочу сказать, что новости неутешительные. Пожалуйста, выслушай, набравшись терпения. Ладно?

Курисака насупил брови:

— Что-то вы уж чересчур… Что такое?

— Невесёлые дела.

— Я понял, поэтому давайте уж, говорите, у меня мало времени.

Хомма велел Сатору посидеть в своей комнате. Тот, видимо, играл в компьютерные игры поэтому время от времени оттуда доносились характерные электронные звуки: «Пи-и, пу-ру-ру…» На кухне натужно урчал мотор холодильника. На фоне двух этих звуковых дорожек Хомма по порядку поведал всё, что узнал, с самого начала. Послужной список Сёко Сэкинэ, копия посемейного реестра, свидетельство о регистрации по месту жительства — всё это было выложено на стол. Лицо у Курисаки застыло — маска, а не лицо. Жили и двигались на этом лице только глаза.

— Вы шутите? — сразу спросил парень, как только рассказ был окончен. Ему не хватало воздуха, словно всё это время он сдерживал дыхание, ожидая, когда наконец сможет задать этот вопрос.

— К сожалению, я не шучу и не обманываю, всё это правда.

— Да как это возможно!..

Как и следовало ожидать, Курисака рассмеялся. Слегка разведя руки, он изобразил согнутыми пальцами кавычки:

— Ерунда какая-то… Сёко — не Сёко! Разве такое может быть?

Хомма молча наблюдал за выражением его лица. Что бы он сейчас ни говорил, Курисака всё равно его не услышит.

— Ведь я жениться на ней собирался! Я её выбрал!

Он словно настаивал на том, что никто не смеет говорить дурно о женщине, на которой собирался (пусть всего лишь собирался!) жениться он, Кадзуя Курисака. Я, мол, безупречен, — значит, и выбор мой безупречен.

С полуоткрытым ртом и отсутствующим видом парень уставился куда-то вдаль.

— Но ведь имя этой женщины не Сёко Сэкинэ! — попробовал спокойно, словно разжёвывая слова, урезонить его Хомма. — Это же совсем другой человек! Потому она и не знала о том, что пять лет назад было объявлено её банкротство. Потому и побледнела, когда ты показал ей копию документа. Для неё это было громом среди ясного неба.

Если бы Сёко, которую знал Курисака, было известно о банкротстве, она даже под нажимом ни за что не согласилась бы делать кредитную карточку.

— В Кавагути, где я сегодня был, в квартире настоящей Сёко Сэкинэ, не осталось никаких документов, свидетельствующих о процедуре банкротства. Я думаю, что их там и не было никогда. Если бы хоть что-то было и попалось на глаза женщине, которая взяла имя Сёко, — той самой, с которой ты обручился, — она непременно знала бы про банкротство.

Может быть, настоящая Сёко даже уничтожила связанные с банкротством бумаги, так как они вызывали у неё неприятные воспоминания. Если так, то о банкротстве никто не знал, ведь только она сама могла о нём рассказать.

Я понимаю, что всё это тебя потрясло. Но пойми и меня — узнав то, что знаю, я уже не могу на этом остановиться. Поэтому, даже если ты больше не желаешь быть к этому причастным, я буду продолжать расследование.

Остановившись на полуслове, он посмотрел парню в лицо. Тот ещё не пришёл в себя. Глаза у него были открыты, но мысли витали где-то далеко.

— Что ты собираешься делать? Отступишься или хочешь продолжать поиски? Я хотел бы, чтобы ты мне помог, если сможешь. Ведь ты лучше всех знаешь свою невесту. У тебя больше всего информации о ней. Эта информация нужна. Чтобы понять, где она познакомилась с настоящей Сёко Сэкинэ и почему захотела взять именно её имя, могут пригодиться любые мелочи, поэтому и нужна твоя помощь.

Курисака долго не отвечал, потом наконец процедил:

— Но я… Я ничего не знаю…

В напряжённой тишине слышны были только звуки компьютерной игры из комнаты Сатору.

Юноша наконец поднял глаза на Хомму, взгляд его был тусклым, невидящим — такими взглядами одаривает прохожих пьяница, дремлющий на обочине дороги.

— Теперь я понял…

— Что понял?

— Это вас Сёко попросила?

Тлеющий костёр в его душе разгорелся с новой силой. Теперь глаза у парня были расширены.

— Я всё понял! Вы нашли Сёко, но она вас попросила мне об этом не говорить. Так ведь? Она хочет со мной расстаться… Потому и попросила вас наплести небылиц. У неё другой мужчина? Верно? Я прав? Вот откуда все эти бредни…

Курисака вскочил и стал наседать на Хомму, нависая сверху. От такого напора стол зашатался, и с него, гремя, слетела пепельница. Изо рта парня летели брызги слюны.

— Ну же, отвечайте!

Компьютер затих, дверь из комнаты Сатору открылась. В гостиную просунулась детская мордашка, широко распахнутые глаза смотрели прямо на Хомму.

Стараясь не встречаться взглядом с сыном, Хомма спокойно поднялся и примирительно тронул Курисаку за руку:

— Ты это всерьёз?

Подобно обрушивающейся башне из детских кубиков, Кадзуя сполз на стул, уронил голову и обхватил её руками.

Сатору тихонько выскользнул за дверь и остановился посреди коридора. После недолгих раздумий он повернул направо к прихожей и выбежал вон.

Через некоторое время плечи Курисаки стали вздрагивать, — видно, парень плакал. Или нет? Наконец он поднял глаза на Хомму:

— С меня довольно! — Эти слова он бросил ему в лицо, будто плюнул. — Я зря обратился к вам, это была ошибка. Но есть же специалисты! Зачем-то сидел и смирно слушал всю эту чепуху, вот дурак…

Вскочив, он грубо сдёрнул с вешалки своё пальто и, не продевая руки в рукава, а только накинув его сверху, вышел вон. Хомма остался сидеть. Так просто Курисака не уйдёт, напоследок непременно скажет что-нибудь.

И верно, на пороге гостиной он замешкался. Судорожно поводя плечами, словно желая сбросить невидимые путы, он вытащил из кармана пиджака бумажник и демонстративно достал оттуда несколько банкнот:

— Это на возмещение понесённых вами расходов. Достаточно?

Глядя прямо на Хомму, он швырнул деньги. Веерок купюр достоинством в десять тысяч иен трепеща закружился и, завершив свой неграциозный танец, опустился на пол, — пожалуй, для сцены гнева слабовато.

«Ага, про деньги вспомнил!» — подумал Хомма. Он как раз ждал, в каких именно выражениях будет излит гнев на обидчика невесты, ведь за это, как ни брани, всё мало… Однако дело неожиданно кончилось деньгами. Банкир есть банкир!

Конечно, он чувствует себя оскорблённым. Какой-то полицейский, который даже по службе не сумел продвинуться, оговорил его избранницу. Разве можно такое простить?

— Послушай, а она тебе не показывала поляроидный снимок? — спросил Хомма у Курисаки, который стоял в той же воинственной позе и тяжело дышал. — На снимке дом. Такой шоколадно-коричневый, модерновый, в европейском духе. Ты его видел?

— Какой ещё дом?! — Голос парня звенел и вот-вот готов был сорваться. — При чём это здесь?

Это и была последняя реплика, после которой повернулся и вышел. Входная дверь резко хлопнула, Прошло ещё несколько мгновений, и в дом с громким топотом влетели Сатору и Исака.

— Всё нормально?

И у мальчика, и у старика глаза были совершенно круглые, вполлица.

— Всё нормально.

Хомма нагнулся и стал собирать разбросанный по полу гонорар.

— Это правда, что ничего страшного? Он вас не ранил? — Исака был белым от волнения. — Ужас какой! Сатору прибежал сказать, что отцу угрожают, вот я и поднялся с ним на лифте — а тут из дверей вылетел этот парень… Ой, что это? — Он уставился на купюры.

— Это мне так оплатили расходы.

— Неужели швырнул деньги? Это уж чересчур… — Тут старик заметил негодование Сатору и усмехнулся: — Однако, негусто! Нет чтоб швырнуть всё, что было в кошельке. Тут же всего тридцатник!

— Вы уж простите нас, пожалуйста, наделали вам хлопот. — Хомма тоже посмеялся вместе с Исакой. — И это-то взять страшно. Лучше приберу — а то ещё к суду потом привлекут…

— Вот он какой тип оказался! — Один Сатору всё ещё возмущался.

Хомма потрепал сына по голове:

— Не сердись на него! Он ведь и сам не понимает, что делает, у него шок. — Хомма чуть сдвинул брови. — А вот с тобой что? Прилип к компьютеру! У тебя на этой неделе сколько ещё осталось игрового времени?

Игрового времени в неделю полагалось семь часов. Превысишь его хотя бы на десять минут — не будешь играть на следующей неделе. Это было второе железное правило в их семье.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 88
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Горящая колесница - Миюки Миябэ бесплатно.

Оставить комментарий