Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анджело было ужасно приятно подсмотреть это радостное выражение ее лица. Почему дорогие подарки, которые он в свое время делал ей и которые она тут же относила в ломбард, не вызывали у нее такую искреннюю и благодарную теплоту?
Он на миг смутился от своего дикого желания услышать ее оправдания по поводу заложенных вещей. Почему она делала это? Но потом вспомнил, что ушел от нее еще и по другой причине, и отогнал прочь это опасное любопытство.
– Она чудесна, – просто сказала Рози. – Спасибо.
Анджело покраснел:
– Если сломается, чинить будешь сама. Я не чиню машину и не думаю, что парень, у которого я купил ее, станет твоим персональным механиком.
– Это очень мило с твоей стороны. – Она улыбнулась.
Знает ли Анджело, как покоряет ее сердце такими поступками? Когда его неприязнь укрыта не только простынями на кровати? Он так хладнокровно рассматривал ее как свою игрушку, как податливый сексуальный объект, который следует использовать, пока не надоест. Но если ничего другого между ними и нет, разве не сможет она тоже излечиться от своей зависимости?
А он взял и сделал это: купил ей старый драндулет, который был одновременно грошовым и бесценным. Анджело таскался с ней по рынкам и помогал готовить блюда, заявляя при этом, что никогда не останется на ночь и не будет тратить время перед телевизором, всегда возвращаясь в свой особняк. Неужели он не видит, что так сближается с ней гораздо быстрее, чем если бы действительно стал смотреть кулинарную программу? Или случайно уснул и остался у нее на ночь? Когда две недели назад он велел ей не двигаться, а сам принялся ловить паука, спрятавшегося у ее ног, забота в его голосе была для Рози словно ключ, еще быстрее открывающий ее сердце.
Ее замечание о его доброте, видимо, не сильно его взволновало. Анджело отвернулся, и она почувствовала, что он польщен.
– Будь у меня к шести, – хмуро бросил он, идя к своей машине и плюхаясь на пассажирское сиденье. – И не опаздывай. Я не выношу, когда мои сотрудники опаздывают.
Рози приехала к половине шестого. К половине седьмого вся кухня уже была наполнена ароматами разогреваемых блюд. В центре на массивном столе были выложены готовые к подаче тарелки с салатами из свежих овощей. Три ее помощницы едва сдерживались от нетерпения. Хотя им и были даны строгие указания относительно дресс-кода – черные брюки и белая блузка, они все явились в коротких черных юбках и в подозрительно маленьких белых кофтах без рукавов, и на ее укоризненные замечания отвечали удивленными и невинными взглядами.
К семи стали собираться первые гости. Кого-то подвозили личные шоферы, кто-то воспользовался заказным лимузином, который доставлял их от станции до особняка. Рози ничего не говорили по поводу ее обязанностей, помимо готовки. По молчанию Анджело она поняла, что ей отведена роль координатора, который должен проследить за безукоризненностью подаваемых блюд и работы обслуживающего персонала. Ее вообще представят гостям? Уж точно она не будет выступать в роли его любовницы!
Но Рози не могла сдерживать растущее чувство разочарования, вперемешку со смутной обидой, пока продолжала изо всех сил работать на этом званом приеме – поторапливала помощниц, следила за подачей блюд, как можно красивее сервировала тарелки, – и при этом ей лишь изредка удавалось увидеть Анджело. Она была возбуждена и раздражена, потому что ожидала, что работодатель проявит хотя бы какой-то интерес к ее работе.
Но Анджело был занят обсуждением финансовых дел с местными воротилами. Она видела, как он стоит с бокалом в руке, и окружающие его мужчины кивают, слушая его рассуждения.
Рози наблюдала, как он пробует канапе и ведет беседу с несколькими дамами, которые слетелись к нему как мухи на мед. Несколько раз он замечал ее взгляд, но не делал попытки подойти к ней. Рози потеряла счет прибывшим гостям и радовалась, что наготовила еды впрок.
К одиннадцати часам она начала думать, что вполне заслужила подаренный ей драндулет. Она впервые обслуживала такое количество народу. Слава богу, Рози готовила не одна, а заручилась помощью Бетти, кухня у которой была в два раза больше, чем ее. Даже если учесть, что все блюда были привезены в виде полуфабрикатов, Рози ощущала гордость за проделанную тяжелую работу и правильно продуманное меню, которое было и интересным и не очень трудным для исполнения.
Она наняла официантов, которые постоянно наполняли бокалы. Она предложила и даже нашла джазовый квартет, который прекрасно украсил этот вечер. Она организовала приглушенное освещение в обеденных комнатах, поскольку ничто так не разрушает уютную атмосферу, как яркий верхний свет.
А Анджело даже не счел необходимым поблагодарить ее! Слишком занят! Он хоть раз подошел похвалить ее за усилия? Ему недосуг!
Утомившись, Рози решила поговорить с ним, когда уже близилась полночь, а вечеринка и не думала заканчиваться. Рози хотела спросить по поводу уборки после приема. Она с помощниками не может ждать тут до тех пор, пока последний гость решит удалиться или надумает остаться ночевать в одной из многочисленных спален, предоставленных на этот вечер прибывшим.
Рози заметила Анджело. Большая остекленная веранда была освещена фонарями. Оттуда открывался потрясающий вид на ухоженные лужайки, которые, даже за годы отсутствия хозяина, продолжал обслуживать целый отряд высококвалифицированных садовников. Рози не успела оценить весь размах роскоши и красоту, потому что ее позвали из дома.
Теперь она уже не насладится изысканным видом, но пейзаж ее больше не волновал… Рози не могла оторвать глаз от Анджело, который стоял в тени у стены, возвышаясь над невысокой дамой с пышной фигурой, которая в одной руке держала сигарету, а в другой бокал. Их жесты и мимика говорили сами за себя. Рози почувствовала, как побелела, но все продолжала смотреть… пока он неспешно не поднял глаза и не заметил Рози, замершую возле увитой плющом колонны в римском стиле, чуть позади застекленных створчатых дверей.
Анджело не требовалось читать мысли, чтобы понять, о чем она думает. Он колебался. Он не до конца понимал, почему позволил себе «пойти подышать воздухом» с Элеонорой Френч, сексуальной и влиятельной дамой, которая входила в состав элитной компании юристов, нанятой его сотрудниками для проведения важной сделки. Он никогда прежде с ней не встречался, но сразу понял, чего она хочет. Элеонора начала беседу нестандартным замечанием по поводу недавних изменений в законодательстве, призванным продемонстрировать ее интеллектуальный уровень, тогда как ее вызывающие и жеманные взгляды должны были показать всю силу ее обаяния.
- Секретарша-девственница - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- Вопреки разуму - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- В постели с банкиром - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- Закон жизни - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- Что-то вроде романа - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- Игрушка в его руках - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- Проделки Рози - Алекс Вуд - Короткие любовные романы
- Семь историй о любви - Таффия Исаева - Короткие любовные романы
- Крепость из песка - Люси Монро - Короткие любовные романы
- Отважная Дестини - Кэти Уильямс - Короткие любовные романы