Рейтинговые книги
Читем онлайн Единственный мужчина - Сара Карнаби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Благодаря общей целеустремленности они все-таки добрались до своей комнаты. Майк погасил яркий верхний свет, который Сьюзен машинально включила. Звякнула задвижка на двери, потом Майк в отблеске падающего с улицы света почти на ощупь пробрался к двойной кровати.

Лампочка на ночной тумбочке была слабой, шелковый абажур еще больше приглушал ее, и в этом мягком полумраке они снова нашли друг друга.

На сей раз поцелуями дело не ограничилось. Ласковые пальцы Майка так воспламенили Сьюзен, что она не только не сопротивлялась, когда он начал ее раздевать, но и с той же поспешностью стала снимать с него одежду.

На мгновение они молча застыли, с вожделением разглядывая друг друга, потом Майк протянул руку и тронул Сьюзен за плечо.

Она подалась ему навстречу, прижалась к нему, а он крепко обнял ее и опустился с ней на кровать.

Еще никогда и ни одному мужчине она не отдавалась так безрассудно, так безоглядно. Оба они будто были созданы только ради этого момента, поцелуи и нежные прикосновения растворяли их друг в друге, пока не соединили без остатка, чтобы они вместе взобрались на вершину, не предусмотренную, кстати, туристическим маршрутом.

Прошло немало времени, прежде чем они успокоились и улеглись рядышком, тесно обнявшись.

— Майк! — Сьюзен теребила его волосы и, улыбаясь, рассматривала разгладившиеся черты лица. — Это было чудесно.

Он удовлетворенно хмыкнул.

— Это был расчудесный французский южный секс, — уточнил он с лукавой улыбкой.

Сьюзен вздохнула от счастья.

— Если южные французы и изобрели любовное зелье, то ты довел его действие до совершенства.

Он провел губами по ее щеке.

— Не без твоего участия. — Потом многообещающе заглянул ей в глаза. — Давай испытаем, нельзя ли достичь еще более высокой степени совершенства?

Она взъерошила ему волосы.

— «Еще более высокая степень совершенства» с точки зрения грамматики полная бессмыслица.

Он по-мальчишески ухмыльнулся.

— Я не писатель и не поэт. Я выражаюсь так, как мне приходит в голову и в зависимости от того, что в данную минуту чувствую. И для меня есть прямой смысл в гораздо, гораздо более высокой степени совершенства, неважно, правильно ли это хоть с грамматической, хоть с любой другой точки зрения!

Его губы закрыли ей рот, и с этого момента от Сьюзен не поступило больше ни одного замечания. Только любовные вздохи да ласковые слова. И так продолжалось почти всю ночь…

На следующее утро Майку ничуть не мешали испытующие взгляды, которые бросали на него попутчицы. Сьюзен честно пыталась делать вид, будто не замечает буравящих глаз и не слышит мелких намеков. И все же ей не был так безразличен, как Майку, факт, что леди явно что-то пронюхали.

— Если бы я знала, что все так сконцентрируются на нашем ночном приключении, то… — Она запнулась, увидев, что Майк в шутку вопросительно поднял брови.

— То ты бы отказалась от нашего ночного приключения?

Она со вздохом покачала головой.

— Конечно, нет, но, возможно, я бы постаралась более спокойно реагировать.

— Ничего страшного не происходит, — заявил он и посмотрел на дам, отдыхающих после экскурсии в тени пиний и выглядящих крайне невинно.

— Ты так считаешь? — Сьюзен кивнула в сторону миссис Лонг. — Вот эта была и в самом деле более-менее безобидной и сказала только, что ошиблась в выборе профессии и в молодости ей следовало бы стать руководительницей туристических поездок. Но как она при этом вздыхала… — При взгляде на миссис Перл лицо Сьюзен помрачнело. — А эта сегодня по-настоящему вымотала мне нервы. Каждый раз, когда она о чем-то спрашивала или что-то у меня просила, то обязательно добавляла: «Если у вас есть на это время и я не отрываю вас от более важных дел…»

— Скорее всего, это просто зависть, — успокоил ее Майк. — Пусть леди позлословят, а ты веди себя как ни в чем ни бывало и ни на что не обращай внимания. В этом круизе у них будет еще много поводов для ревности и зависти…

Сьюзен нечего было на это возразить, так как общество Майка доставляло ей слишком большое удовольствие. Но то, что их общение не ограничивалось ночными часами, совершенно не устраивало дам.

Уже через день леди созвали совещание, чтобы обсудить ситуацию.

— Мисс Сьюзен Кинг явно не имеет правильного представления о своих обязанностях, — колко заявила мисс Тинклмайер. — В конце концов, в круизе должны развлекаться отдыхающие, а не их руководительница.

— Очень верно замечено, — поддержала ее миссис Лонг.

— И я того же мнения, — подбоченилась миссис Перл. — Короче говоря, развлечение в лице мистера Майка Уорнера должно быть предоставлено туристам!

Последовали кивки и аплодисменты. Никто из дам не возражал, и прямо-таки с ликованием было принято предложение миссис Джордж Рэфт: «Мы должны что-то предпринять! Мы даже обязаны это сделать! Мы захватим мистера Уорнера!»

Сьюзен, не подозревавшая, что у нее хотят отнять возлюбленного, и Майк, не догадывающийся, что его должны захватить, подняли глаза от тарелок с десертом, поданным в конце ужина в ресторане отеля, когда передовой отряд из самых боевых дам решительно окружил их столик.

— Дорогая мисс Кинг, дорогой мистер Уорнер! — Миссис Лонг, избранная спикером группы, так обаятельно улыбнулась обоим, что нельзя было и предположить, какой камень лежит у нее за пазухой. — Можно мне называть вас Майком и Сьюзен?

Оба согласно кивнули.

— Прекрасно. — Миссис Лонг повернулась к своим спутницам, которые как одна ободряюще ей улыбались. — Итак, Сьюзен и Майк, мы решили кое-что предпринять сегодня вечером, и так как вы, Сьюзен, руководите туром, то, само собой разумеется, должны позаботиться о том, чтобы наше мероприятие прошло без сучка без задоринки.

Сьюзен могла бы им напомнить, что по плану у нее сегодня свободный вечер, но не стала этого делать, поскольку днем действительно уделяла дамам недостаточно внимания.

— С большим удовольствием, — ответила она. — Что вы задумали?

— С некоторых пор мы вас обоих очень редко видим, поэтому мы решили поехать в маленькую бухту с песчаным пляжем недалеко от отеля и насладиться там ночью.

— Не нужно излишних подробностей, — перебила ее миссис Перл. — Вы говорите целую вечность, но не можете изложить суть. Мы хотим купаться голышом при свете луны. Мы все!

Сьюзен не смогла бы ничего на это ответить, даже если бы нашла подходящие слова. У нее просто отнялся язык и все мысли были заняты тем, что рисовали страшную картину на пляже — беззащитный Майк, отданный на поругание орде танцующих вокруг него старых ведьм…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Единственный мужчина - Сара Карнаби бесплатно.
Похожие на Единственный мужчина - Сара Карнаби книги

Оставить комментарий