Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели?
Джо произнес это так, что Оливия поняла, он прекрасно знает, к чему она ведет.
— Ладно, там видно будет, — заключил Джо и, к ее облегчению, направился к выходу. — Не желаете сначала осмотреть дом?
— Дом? — слабо откликнулась Оливия. — Но вы ведь собирались принять душ…
— Так и есть. — Он скривил рот. — Я же не предлагаю вам ко мне присоединиться. Просто подумал, что вы можете заблудиться, вот и все.
— Да… хорошо.
Оливия сглотнула.
— Вот и отлично, — сказал Джо. — Идите за мной.
Они прошли мимо центрального холла через вторую гостиную и повернули направо, в просторную комнату. Ее потолок тоже был усеян маленькими окнами, и солнечный свет отражался от бесконечных полированных поверхностей деревянной мебели. Как и в центральном холле, яркими пятнами выделялись цветы. Помещение было обставлено креслами и диванами с изогнутыми спинками, обтянутыми бежевым шелком, а середину зала занимал гигантский китайский ковер. В конце комнаты виднелся рояль.
Внимание Оливии привлек свет, лившийся из раздвижных дверей напротив входа, и, не дожидаясь Джо, она пересекла комнату, чтобы выйти во двор. Только не совсем во двор, как ей стало ясно потом. Она очутилась в восьмиугольном зимнем саду, который заметила еще из машины, и теперь вокруг нее расстилался голубой туман залива.
— Ну как?
Решив, по-видимому, отложить душ на неопределенное время, Джо остановился в дверях, скрестив руки на груди.
— Это просто… невероятно, — сказала она, позволив себе, наконец, быть искренней. — Даже не знаю, что я… Одним словом, я не ожидала ничего подобного.
— Мне нравится, — сказал он просто, прислонившись к дверному косяку и скрестив ноги. — Можете не верить, но когда-то этот дом принадлежал одной известной киноактрисе, много лет тому назад… Теперь ее, к сожалению, уже нет в живых, но говорят, что она обожала это место. Когда дом выставили на продажу, я предложил хорошую цену.
— Готова поспорить, что они не смогли отказаться, — произнесла Оливия, не раздумывая, и губы Джо сложились в печальную улыбку.
— Вы считаете, что я не прав? Когда чего-то очень хочешь, не стоит медлить.
Оливия медленно прошлась вдоль высоких окон.
— Это ваше жизненное кредо, мистер Кастельяно? — спросила она. — Если чего-то очень хочешь, иди вперед, и все равно, если кому-то будет больно?
— Но вы ведь не ту женщину, не Лили Турман, имели в виду, Оливия, правда? — Его голос стал жестче. — Если вы говорили о себе — это совсем другое дело.
Глава десятая
— О себе? — Оливия опустилась на мягкую скамейку, идущую по периметру зимнего сада, чтобы насладиться видом на океан, но при этих словах резко встала на ноги. — Не понимаю, о чем вы, — сказала она вполне искренне.
Он взялся за шею обеими руками и потянул мышцы спины. Глаза его неотрывно следили за Оливией.
— Зачем вы приехали?
У нее перехватило дыхание.
— А зачем вы меня пригласили?
— Хороший вопрос. — Он опустил руки и отошел от дверей, все еще разглядывая ее из-под густых ресниц. — Может, мне стало интересно, как далеко вы готовы зайти.
Оливия застыла на месте.
— Может, и я приехала именно поэтому, — спокойно заявила она. — Вы хотите, чтобы я уехала?
— Нет. — Ответ прозвучал слишком резко, и по его взгляду, теперь устремившемуся вниз, от контуров ее груди, проступающих сквозь тонкую ткань блузки, к стройным обнаженным ногам, и по выражению мрачной растерянности на лице можно было догадаться, что Джо безуспешно борется с собственными чувствами. Наконец он глубоко вздохнул: — Вот теперь я действительно пойду в душ.
Оливия поняла, как легко контролировать его напряжение, и почувствовала непреодолимое возбуждение. Медленно проведя языком по верхней губе, она произнесла:
— Конечно, если вы так хотите.
— Не надо, — резко сказал Джо. — Даже не думайте об этом.
— О чем не думать? — наивно поинтересовалась она. — Я же ничего не сделала.
— Пока нет, — хрипло ответил он, непроизвольно сжимая руку в кулак. — Это не идет вам, Оливия.
Он умышленно ее оскорбил, но девушка предпочла не расстраиваться. Она чувствовала, что слова Джо были всего лишь формой защиты, попыткой вернуть контроль над ситуацией, но, даже если он говорил серьезно, у нее никогда больше не будет такой возможности проверить силу собственной сексуальности.
— Неужели? — усомнилась она, поворачиваясь к нему в профиль, чтобы солнце обрисовало ее высокую грудь. — А что же мне идет, мистер Кастельяно? Я должна молчать? Беспрекословно выполнять все приказы? Позволять другим по мне ходить?
— Что за чушь! — воскликнул Джо и нетерпеливо спросил, увидев ее иронично изогнутую бровь. — Кому позволять? Мне?
— Да что вы! — Оливия сама не понимала, что заставляет ее все это говорить, но остановиться уже не могла. — Вам меня жаль, мистер Кастельяно, не так ли?
— Мне вас не жаль! — сквозь зубы прошипел Джо. — А вот себя — жаль. Зачем вы это делаете, Оливия. Ведь я не представляю для вас никакого интереса».
— Разве?.. — тихо спросила Оливия и отпрянула назад, увидев, что он направляется к ней, ругаясь про себя.
Джо остановился прямо перед ней, и она почувствовала запах мужского пота.
— Перестань! — приказал он. — Хватит уже, слышишь? Не знаю, в какие игры ты играешь, но, черт возьми, ты явно забыла, что я уже не мальчик, а ты уж точно не роковая женщина!
Оливия вздрогнула. Джо не выбирал выражения, и захватывающая игра внезапно превратилась в неловкую сцену. Она с трудом удержала себя на месте, когда он придвинулся к ней вплотную. Ни перед кем, даже перед Ричардом, она еще не чувствовал себя такой маленькой, но и теперь не намерена была демонстрировать Джо всю меру своего испуга.
— Если бы я вас не знала, то могла бы предположить, что вы боитесь показать свои чувства.
Джо бросил на нее рассерженный взгляд. Он дышал глубоко и быстро, в вырезе его рубашки виднелся завиток темных волос. Оливия сконцентрировала на нем свое внимание, чтобы не смотреть Джо в глаза.
— Ты не знаешь, о чем говоришь! — гневно воскликнул он.
По спине Оливии пробежала теплая волна предчувствия, она угадала! Ей удалось разрушить его броню, поставить его в тупик, и теперь она ощущала свою власть над ним.
— Вы так думаете? — спросила она. Велико было стремление отодвинуться от его тела, принявшего угрожающую позу, но такого удовольствия она ему доставлять не собиралась. — С чего вы это взяли?
— Ради Бога, Оливия…
С невнятным восклицанием он схватил ее за рукав и притянул к себе. Оливия столкнулась с ним грудью и ухватилась за его плечи в поисках опоры, но он не сделал попытки ее обнять.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Традиции семейства Санчес - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Превратности судьбы - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Опасные чары - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Любовь по объявлению - Оливия Бэкли - Короткие любовные романы
- Леопард на снегу - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Найди свою судьбу - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Мы увидимся вновь - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Сладкая месть - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Опасное очарование - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Никогда не сдавайся - Энн Мэтер - Короткие любовные романы