Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К тому времени, когда Бонни, наконец-то, взглянула на часы, голова Оливии болела немилосердно, и девушка поспешно отклонила предложение остаться в доме на ленч.
В номере отеля царила восхитительная прохлада, а на столике возле кровати кто-то поставил вазу с букетом белых роз. Их нежный аромат моментально ослабил напряжение, в котором Оливия пребывала все утро. Заметив, что к букету прикреплена карточка, девушка перевернула ее и прочла: «Для английской розы». Почерк явно не принадлежал Ричарду.
Сердце ее забилось быстрее. Только один человек, помимо Ричарда, мог прислать ей цветы… Она бросила взгляд на часы — без четверти два!
Уронив сумочку на циновку, она открыла холодильник и достала банку диетической колы. Джо не придет, уверяла она себя, жадно глотая холодный напиток, и не стоит беспокоиться о времени.
А что, если придет?
Сопротивляться этой мысли было невозможно, и без дальнейших раздумий Оливия влетела в спальню. Быстро принять душ, переодеться и подкрасить губы — этого будет достаточно. Даже если Джо не объявится, ей все равно надо поесть.
Она спустилась вниз в начале третьего. В блузке с короткими рукавами бронзового цвета и черных шортах, которые она надела еще с утра, девушка выглядела спокойнее, чем чувствовала себя на самом деле. Волосы на висках были влажными после душа. Джо не было.
Что ж, она и не надеялась его увидеть. Диана не стала бы выходить из дома в сногсшибательном наряде, чтобы пообедать с приятельницей. Нет, она точно знала, куда лежал ее путь.
И все же Оливия не могла справиться с разочарованием. Еще в номере она практически убедила себя в том, что Джо, конечно же, не придет, но, несмотря на это, в глубине ее души все же теплилась слабая надежда на обратное. Однако часы показывали уже двадцать минут третьего, а он еще не появился. Значит, она только зря теряет время, околачиваясь в холле. Надо забыть о Кастельяно и нормально пообедать.
— Мисс Пьятт? — раздался незнакомый мужской голос, и последняя искра надежды вспыхнула и погасла.
Оливия обернулась и увидела перед собой высокого мужчину, которого уже где-то видела раньше. Но откуда ему известно ее имя?
— Да, — наконец, откликнулась она, отчаянно пытаясь вспомнить, где могла с ним встречаться.
— Извините за опоздание, — спокойно сказал мужчина, но, заметив растерянность на ее лице, поспешил представиться: — Я Бенедикт Джереми Фримантл, личный помощник мистера Кастельяно.
Би Джей.
Оливия раскрыла рот от неожиданности. Ну конечно, они виделись в аэропорту в день ее прибытия. Но зачем он приехал? Джо попросил его принести за него извинения? Ей не понравилось, что Кастельяно заставляет кого-то делать за себя грязную работу. Неужели ему было трудно хотя бы позвонить?
— Мистеру Кастельяно пришлось вылететь сегодня утром в Сан-Франциско, — продолжал между тем Би Джей, знаком приглашая ее следовать за собой. — Но он вернется к тому времени, когда мы приедем в дом. Я отвезу вас, мисс Пьятт.
— Подождите! — Оливия вдруг осознала, что послушно направляется вслед за ним к выходу, и резко остановилась. — Дом? Вы имеете в виду дом мисс Харен в Беверли-Хиллз?
Теперь уже лицо Фримантла выражало полное непонимание.
— Дом мисс Харен? — повторил он. — Нет, я должен отвезти вас в дом мистера Кастельяно в Малибу.
— О!
Оливия в изумлении открыла рот, и Би Джей взглянул на нее с легким беспокойством.
— Вы ведь собирались провести вечер с мистером Кастельяно? Он уверял, что вы в курсе…
— Да, разумеется, — поспешно ответила Оливия. — Конечно же.
Но дом в Малибу!.. Она даже представить себе не могла, что он пригласит ее туда. Джо говорил о прогулке по пляжу, и она по глупости ему поверила.
Ожидавшая снаружи машина совсем не походила на лимузин Дианы. Это была спортивная модель темно-зеленого цвета обтекаемой формы.
Би Джей помог ей устроиться поудобнее, и Оливия вдруг как бы со стороны взглянула на свои обнаженные колени, выглядывавшие из-под шортов. Надо было надеть юбку или брюки, мысленно ругала она себя, пытаясь натянуть ткань пониже. Но Би Джей, казалось, совершенно не замечал подобные мелочи.
Роскошная машина привлекала к себе внимание, но не меньше интереса представлял собой и ее водитель. Би Джей был блондином лет тридцати, бесспорно весьма привлекательным внешне. Мальчик с Калифорнийского побережья, усмехнулась про себя Оливия, хотя мысль эта не блистала оригинальностью.
— Как вы проводите время в Лос-Анджелесе? — спросил он, и Оливия заставила себя сосредоточиться на беседе.
— Э-э… мне очень здесь нравится, — ответила она, прикрыв колени ладонями. — Раньше я никогда не бывала на Западном побережье, так что с интересом ознакомилась с местными достопримечательностями. — Она остановилась, поняв, что рассуждает, как туристка. — Конечно, в свободное от работы время.
Би Джей бросил на нее удивленный взгляд.
— Понятно. — Он резко вывернул руль, чтобы обогнать ехавшую впереди машину, и Оливия стиснула зубы. Она все еще не привыкла к подобному стилю вождения, но маневр был проведен успешно, и она расслабилась. — Уже встретили интересных людей? — спросил Би Джей.
— Вы имеете в виду, известных или просто любых?
— Разве эти два определения не исключают друг друга? — спросил Би Джей и рассмеялся. — Я просто шучу, — добавил он, но девушка не была в этом уверена.
Как и Джо, его помощник, казалось, получал удовольствие, высмеивая окружающих.
К своему облегчению, Оливия поняла, что изучение пейзажей за окном вполне может отвлечь ее от неприятных мыслей. К северу от холмов Лос-Анджелеса раскинулось в своей дикой, девственной красоте побережье Тихого океана. Причудливые изгибы каньонов скрывали виллы кинозвезд, уступая место изысканным паркам, разбитым на склонах холмов, а вдоль всей линии прибоя тянулись роскошные, совершенно пустынные пляжи.
— Вы когда-нибудь занимались серфингом? — Би Джей кивнул в сторону двух мужчин, которые выжидающе смотрели на волны, готовясь взмыть вверх на их гребне.
Оливия покачала головой.
— Нет, я даже плохо умею плавать. Но вы, наверное, в этом специалист. А… мистер Кастельяно тоже увлекается серфингом?
— Только в Интернете, — с грустью ответил Би Джей. — Обычно у него не хватает времени на развлечения. — Он посмотрел на нее чуть внимательнее и добавил: — Кроме особенных случаев. Вам придется научить его отдыху.
Оливия напряглась.
— Вряд ли я чему-то могу научить мистера Кастельяно, — сказала она, готовясь отразить любые намеки. — Между прочим, я почти его не знаю. Хотя вы должны быть в курсе — вы ведь присутствовали при нашем знакомстве.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Традиции семейства Санчес - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Превратности судьбы - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Опасные чары - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Любовь по объявлению - Оливия Бэкли - Короткие любовные романы
- Леопард на снегу - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Найди свою судьбу - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Мы увидимся вновь - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Сладкая месть - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Опасное очарование - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Никогда не сдавайся - Энн Мэтер - Короткие любовные романы