Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом расхохоталась. Если это обычная манера Реда обращаться с важной почтой, то перед ней открывается блестящая карьера уборщицы и ищейки. Это был документ. Копия завещания Кларка Стоуна.
Мэри направилась с бумагами в кабинет Реда и по пути заметила, что к завещанию приложено письмо, датированное тем днем, когда она прибыла в Санта-Хуаниту. Несмотря на то что ей бросились в глаза слова «жениться на этой Мэри», она, не читая, положила завещание на письменный стол. Если что-то касается ее лично, Ред, конечно же, скажет ей.
После этого она позавтракала в столовой и задумалась над проблемой, что на себя надеть. Ее ковбойский наряд годился теперь разве что для бала бродяг, а в махровом халате Реда вряд ли было прилично продефилировать через фойе в свою комнату.
Инес предложила свою помощь. Мексиканка вообще большую часть времени простояла с улыбкой возле Мэри. Инес рассказала, что она мать Панчито и давно собиралась поблагодарить сеньориту, потому что Панчито стал очень охотно ходить в школу. Вчера он даже получил за сочинение первый приз!
— Что это было за сочинение? — поинтересовалась Мэри.
— Вы ведь сами дали тему, сеньорита, — удивленно напомнила Инес.
Мэри подавила улыбку. Вероятно, Панчито выиграл конкурс шуток.
И все же ее обрадовало, что Инес неожиданно обрела уверенность в способностях своего сына. И то, что дети приняли ее как учительницу.
А будет ли доволен Пат, если она останется?
Когда Мэри, в скучном платье, купленном в местном магазине, спустилась по лестнице в фойе, она остановилась как вкопанная. О стойку администратора облокотился Джошуа. Мэри захотелось развернуться и убежать. Она еще не созрела для выяснения отношений.
Но Джошуа быстро положил конец ее секундному испугу. Он узнал ее и, сияя, направился к ней.
— Ты выглядишь не так плачевно, как я ожидал, — заявил он и на глазах у изумленного Педро обнял ее. — И все-таки готов спорить, что ты здесь скучала. — Он оценил взглядом платье. — И сама ты смотришься довольно скучно. Поэтому я приехал, чтобы забрать тебя. Найдется тут чашка кофе?
— Да, Педро тебе приготовит… — Мэри пошла к самым дальним креслам. — Давай сначала сядем.
Она неуверенно посмотрела на Джошуа. За прошедшую неделю он не изменился. Мужчина тридцати одного года, долговязый, не очень складный, лицо интересное. Мужчина, который постоянно курил, зажав большим и указательным пальцами направленную вниз сигарету, и глаза которого щурились, когда в них попадал дым. Мужчина, которого она любила, потому что у них были общие мечты и цели. Почему же она больше не любит его? Из-за Реда? Или из-за того, что цели их тоже стали разными?
— Ты необычно молчалива, — констатировал Джошуа, улыбнувшись Педро, принесшему кофе. Мексиканец попытался улыбнуться в ответ, но все время озабоченно поглядывал на входную дверь. Мэри знала, кого он ждет.
— Пей, Джошуа, — поторопила она, — и пойдем ко мне в комнату. Мне надо тебе кое-что объяснить.
Он кивнул, и в последующем разговоре она постаралась намеренно ограничиться обменом информацией: отъезд через восемь дней, авиабилеты подтверждены, машина будет продана в последний день. То есть все идет как по маслу, кроме…
— Кроме чего? — переспросила она с надеждой. А вдруг Джошуа, празднуя отъезд, познакомился с другой женщиной?
— Ты мне нужна, — вместо этого сказал он. — Ты мне срочно нужна, и поэтому я немедленно забираю тебя с собой.
— Что?
— Ты должна мне позировать, я получил еще один заказ. И я даже впервые могу позволить себе халтуру… — Джошуа прикурил следующую сигарету и посмотрел вслед дыму. — Я сказал парню, что за такое короткое время шедевра не создашь, но ему все равно… — Он улыбнулся Мэри. — Люди, знаешь ли, меняются.
— Я знаю.
— Значит, запаковывай чемоданы!
Мэри заколебалась, взяла со стола сахарницу и нерешительно повертела ее.
— Джошуа, я никуда немедленно с тобой не поеду. Пойми: в «карликовой школе» выбыла из строя учительница, ты в курсе, та самая, с пощечиной, из-за которой я сюда приехала. А потом еще умер ее отец… и мистер Вудс… нет, я никак не смогу.
Он лишь коротко взглянул на нее.
— Прекрати беспомощный лепет, Мэри. Я тебя знаю. Итак — что случилось? Или точнее — кто он?
— Что… что, извини?
— Кто он?
— И как это пришло тебе в голову? — спряталась она за встречный вопрос и опять завертела сахарницу. Ну почему она не могла рассказать ему всю эту историю по-своему — спокойно, в комнате, где никто не мешает, не опасаясь, что сзади подкрадется Ред?
— Не учи меня читать по лицу, Мэри! Кто он? — Джошуа крепко схватил ее руку вместе с сахарницей.
Мэри подняла глаза.
— Ладно. Его зовут Ред Стоун, он хозяин этого отеля, и я в него влюбилась. — Так, передохнула она, вот и первая часть истории. — Я не поеду с тобой в Париж, — добавила она.
Джошуа озадаченно притих. Он задумчиво курил сигарету, пуская кольца дыма. Потом насмешливо вздернул брови.
— Санта-Хуанита вместо Парижа! Достойная альтернатива! Меняем аромат большого света на аромат коровника. Ты не повредила за эти дни свою очаровательную головку? — Он привычным движением провел по маленькой царапине на щеке.
Мэри отпрянула, и это, похоже, убедило его больше всяких слов.
— Пойдем в твою комнату, — коротко сказал он.
— Зачем? — Теперь, когда он знал правду, ей не нужно было больше ни к чему осторожно его готовить. — Что тебе от меня надо?
— Ты должна мне попозировать. Надеюсь, что ты еще не лишила меня и этой роли в своей жизни. — Он встал и потянул ее за собой. — Про Париж и про твою новоявленную любовь мы сможем побеседовать, пока я делаю эскизы.
Педро испуганно смотрел им вслед, когда они поднимались на второй этаж.
Когда Ред Стоун незадолго до полудня вошел в отель, Педро, как назло, находился на кухне.
Поэтому Ред не был предупрежден.
Переполненный радостью, он поспешил в свою квартиру, но, не обнаружив там Мэри, вернулся в фойе.
Он был в отличном настроении. Мэри здорово повеселится, узнав о том, что ему посулили в наследство все огромное ранчо Стоунов, если он женится на «этой Мэри». По сути в этом не было ничего странного, потому что он, Ред, являлся единственным из всех претендентов, кто хоть что-то понимал в животноводстве и лошадях, но, поскольку Кларк Стоун зациклился на морали, этот брак имел для Старого коршуна решающее значение.
Ред улыбнулся, остановившись у двери в комнату Мэри. Неплохо будет поселиться с ней и с Патом в старом доме на ранчо.
Он постучал так коротко, что никто не успел бы сказать «Войдите!», и вбежал в комнату.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сладкий капкан - Делла Сванхольм - Короткие любовные романы
- Пламя нашей любви - Элизабет Биварли - Короткие любовные романы
- Занавес поднимается - Кей Торп - Короткие любовные романы
- Свадьба белой ночью - Ронда Гарднер - Короткие любовные романы
- Ночная жара - Лин Эллис - Короткие любовные романы
- Психология дурнушки (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы
- Сказка о двух одиноких людях - АнЖи - Короткие любовные романы
- Амиру - Наталия Романова - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Все зависит от тебя - Дженнифер Хейворд - Короткие любовные романы
- Моя единственная - Олег Суворов - Короткие любовные романы