Рейтинговые книги
Читем онлайн Их долго и счастливо - Кэти Роберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 58
В результате нет причин ходить вокруг да около.

— Его величество просит вашего присутствия во дворце через два дня. Он очень благодарен за поддержку семей в это переходное время и хотел бы почтить вас в знак благодарности.

Слова слетели с его языка без малейшей иронии. Это была вина грёбаных семей, что вступление Тео на трон было сопряжено с трудностями и глупой, мелкой ерундой. Тео думал, что проблемы были вызваны его изгнанием, но Гален знал правду — он не играл в их игру и не женится на подходящей дворянке с подходящей родословной. Вместо этого Тео назначил консортами Галена и Мэг. Мужчина, который был наполовину иностранцем и сыном двух предателей, и женщина, которая была полностью иностранкой.

Да, в результате у семей случился коллективный припадок.

Но обвинять их в этом дерьме было строго запрещено, поэтому Гален был здесь, натянуто улыбаясь и выдавая ложь с лёгкостью, на которую он никогда раньше не был способен.

Хаксли откинулся на спинку кресла и подёргал себя за кончик уса.

— Это не имеет никакого отношения к несчастному случаю с вашей Мэг, не так ли?

Держи её имя подальше от своего грёбаного рта.

Гален изо всех сил старался сохранить невозмутимое выражение лица.

— Каким образом, если это был несчастный случай?

— Хм-м-м. — Хаксли нервно подкрутил усы, нервный жест, из-за которого он потерял бы целое состояние в покере. — Вы бы потворствовали старику вопросом, который не особенно политкорректен?

Начинается. Гален жестом велел ему продолжать, но он заставил себя не выдать никакой реакции.

— Почему она? Она достаточно хорошенькая, я согласен с вами, но она немного стерва, и она не знает, как играть в эту игру. — Должно быть, что-то вышло у него из-под контроля, потому что пожилой мужчина поспешил продолжить. — Если вам нужна была женщина, которая могла бы справиться с вами обоими, моя Ноэми более чем способна, и у неё родословная, которая порадует семьи в процессе. Назначение её консортом вместо иностранки практически гарантировало бы, что препятствия, с которыми сталкивался король, исчезнут.

Так что это была их игра.

Заменить Мэг кем-то, более соответствующим их интересам.

Его не должно было удивлять, что семьи были более чем счастливы выдать своих дочерей замуж, чтобы они были третьими после Галена и Тео, пока те прокладывали себе путь вверх по политической лестнице. От осознания этого у него всё ещё сводило живот. Единственным богом, которому поклонялись эти люди, была власть, и то, на что они шли, чтобы завладеть куском, который считали своим собственным…

Чертовски непростительно.

Гален подошёл к приставному столику и взял тяжёлый хрустальный подсвечник, рассматривая его, давая себе время подавить свою реакцию. Треснуть этот кусок дерьма по голове могло доставить ему временное удовольствие, но это не докопалось бы до сути проблемы. У них не было возможности сказать, были ли грандиозные планы Хаксли связаны с планами Дориана — или старик просто увидел возможность и отказался её упустить.

В любом случае, Гален не забудет.

— Вы говорили со своей дочерью об этом предложенном соглашении? — его голос звучал отстранённо и незаинтересованно, совершенно не связанный с водоворотом ярости, нарастающим с каждым вдохом. Ему нужно было убираться отсюда, и быстро, но сначала он хотел получить ответы, которые мог найти.

— Ноэми хорошая девочка. Она делает то, что лучше для семьи.

Что означало всё и ничего. Ноэми могла быть хладнокровной стервой, когда дело касалось продвижения интересов семьи Хаксли, и это могло даже включать в себя занятие должности консорта. Это поставило бы её в уникальное положение, позволяющее повлиять на Тео, чтобы он поддержал политику, выгодную Хаксли. Было ли это частью её плана или нет, ещё неизвестно, но Гален не собирался рисковать.

— Я передам ваше предложение Тео, — он повернулся к двери. — Будьте во дворце через два дня, лорд Хаксли.

— О, я буду там. Я бы ни за что на свете не пропустил это.

С этими словами, звенящими в ушах, Гален вышел из дома и направился обратно к ожидающему вертолёту. Всю обратную дорогу во дворец он прокручивал в голове слова Хаксли — и их подтекст. Входила ли Ноэми в планы Хаксли или нет, не имело значения. Тот факт, что они не могли ей доверять, имел значение.

Он едва дождался, пока вертолёт сядет в Ранеи, чтобы направиться во дворец. Козлов встретил его в дверях, и здоровяк поднял руку, прежде чем тот успел вымолвить хоть слово.

— Король в своём кабинете. Консорт в апартаментах Ноэми Хаксли.

Господи, как же быстро она двигается.

Он знал, что Ноэми крутится вокруг Мэг, но списал это на обычное политиканство. Он не мог продолжать в том же духе, когда слова Хаксли звенели у него в ушах. Если бы Ноэми участвовала в этом заговоре, она не была бы настолько глупа, чтобы причинить вред Мэг, пока они были наедине.

Это не помешало ярости Галена расти с каждым ударом его сердца.

— Ненадолго, — Гален ускорил шаг, и выражение его лица, должно быть, было таким же грозным, каким он себя чувствовал, потому что люди расступались с его пути, когда он шёл по коридорам. Слава богу, было уже достаточно поздно, и народу было немного, иначе завтра он услышал бы от кого-нибудь, разозлившегося на его нарушение приличий.

Потребовалось почти десять минут, чтобы добраться до западного крыла. Десять минут — слишком долго для его душевного спокойствия.

Козлов осознал его намерение в ту же секунду, как ударил по двери и ворвался внутрь.

— Чёрт возьми, Микос!

Гален не слушал. Он не станет слушать, пока не увидит Мэг и не убедится, что с ней всё в порядке. Безопасно. В гостиной сразу за дверью никого не было, поэтому он пошёл на звуки телевизора вглубь апартаментов.

— Это ошибка, Микос, — Козлов схватил его за руку. — Ты облажаешься.

Гален повернулся ровно настолько, чтобы смотреть на руку мужчины, касающуюся его, пока Козлов не отпустил его.

— Я не спрашивал твоего мнения.

Козлов отступил назад, его взгляд стал жёстким.

— Отлично. Твои похороны.

Гален вошёл в гостиную и увидел, что Мэг и Ноэми сидят, завернувшись в свои пушистые одеяла, перед ними множество упаковок с печеньем, чипсами и конфетами. Ноэми увидела его первой и начала вставать, но он указал на неё.

— Сядь.

— Простите?

Он проигнорировал её и переключил своё внимание на Мэг. Она выглядела почти так же, как десять дней назад, хотя её синяк значительно уменьшился за это время.

— Мы уходим.

Она одарила его долгим взглядом, а затем таким же взглядом одарила

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Их долго и счастливо - Кэти Роберт бесплатно.
Похожие на Их долго и счастливо - Кэти Роберт книги

Оставить комментарий