Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Они не называют своих имен, сэр, но говорят, что это очень важно.
– Тогда пусть поднимаются, – сказал мой друг, аккуратно складывая свои серые брюки.
Через несколько минут двух посетителей ввели в комнату, и мое сердце пропустило удар, когда в первом из них я узнал ни много ни мало лорда Эстера, главу Палаты общин. Его спутником был мистер Бернард Додж, член Военного кабинета и, по слухам, близкий друг премьер-министра.
– Месье Пуаро? – вопросительно произнес лорд Эстер.
Мой друг поклонился. Великий человек взглянул на меня и заколебался:
– У нас секретное дело.
– Вы можете свободно говорить в присутствии капитана Гастингса, – ответил мой друг, кивком предлагая мне остаться. – Он, может быть, и не блещет другими достоинствами, но за его скромность я ручаюсь.
Лорд Эстер все еще колебался, но тут в разговор решительно вмешался мистер Додж:
– Послушайте, давайте не будем ходить вокруг да около! Насколько я понимаю, вся Англия достаточно быстро узнает, в какой яме мы оказались. Сейчас самое главное – это время.
– Присаживайтесь, господа, – вежливо предложил Пуаро. – Не угодно ли занять большое кресло, милорд?
– Вы знаете меня? – слегка удивился лорд Эстер.
– Естественно, – улыбнулся маленький бельгиец. – Я ведь тоже читаю эти маленькие газеты с картинками. Как же я могу не узнать вас?
– Месье Пуаро, я пришел, чтобы обсудить с вами вопрос первостепенной важности. И должен просить вас о соблюдении абсолютной тайны.
– Я даю вам слово Эркюля Пуаро – больше мне нечего добавить! – напыщенно произнес мой друг.
– Дело касается премьер-министра. У нас серьезные неприятности.
– Мы просто в ловушке, – добавил мистер Додж.
– Так, значит, рана оказалась серьезной? – спросил я.
– Какая рана?
– Ружейная.
– Ах, вы об этом! – воскликнул мистер Додж с презрением. – Это уже старая история.
– Как сказал мой коллега, – продолжил лорд Эстер, – с этим делом уже давно покончено. К счастью, попытка провалилась. Хотелось бы мне сказать то же самое и о второй попытке…
– Так что же, была еще и вторая попытка?
– Да, хотя и несколько другого рода. Месье Пуаро, премьер-министр исчез.
– Что вы сказали?
– Он был похищен.
– Но это невозможно! – воскликнул я, совершенно ошеломленный этим известием.
Пуаро бросил на меня уничтожающий взгляд, который, как я уже знал, означал, что мне следует держать язык за зубами.
– К сожалению, каким бы невозможным все это ни казалось, это правда, – продолжил его превосходительство.
– Только что вы сказали, месье, – Пуаро взглянул на мистера Доджа, – что сейчас самое главное – время. Что вы имели в виду?
Мужчины обменялись взглядами, а затем лорд Эстер сказал:
– Вы, наверное, слышали, месье Пуаро, о приближающейся Конференции союзников?
Мой друг утвердительно кивнул.
– По вполне понятным причинам нигде не сообщалось, когда и где она произойдет. Но, хотя об этом и не писалось в газетах, дата и место Конференции хорошо известны в дипломатических кругах. Так вот, Конференция должна состояться в четверг вечером – то есть завтра – в Версале. Теперь вы понимаете всю серьезность ситуации? Не буду скрывать от вас, что присутствие премьер-министра на Конференции жизненно необходимо. Пацифистская пропаганда, начатая и проводимая немецкими агентами в самых глубинах нашего общества, становится все более и более активной. По всеобщему мнению, только воля самого премьер-министра может направить Конференцию в нужное русло. Его отсутствие может привести к непредсказуемым результатам, вплоть до заключения поспешного и невыгодного мира. И у нас нет больше никого, кого мы могли бы послать на Конференцию вместо премьера. Только он может представлять Англию.
Лицо Пуаро помрачнело.
– Так вы считаете, что похищение премьер-министра – это прямая попытка предотвратить его присутствие на Конференции?
– Я в этом абсолютно уверен. Во время похищения он как раз был на пути во Францию.
– И Конференция должна состояться?
– Завтра, в девять часов вечера.
Пуаро извлек громадные карманные часы.
– Сейчас без четверти девять.
– Двадцать четыре часа, – задумчиво произнес мистер Додж.
– И еще пятнадцать минут, – поправил его Пуаро. – Не забывайте о них, месье. Может случиться так, что они нам очень пригодятся… Ну, а теперь к деталям. Похищение – оно произошло на территории Англии или Франции?
– Франции. Мистер Макадамс сегодня утром переправился во Францию. Вечером он должен был быть гостем командующего, а утром – отправиться в Париж. Через Канал он переправился на борту эскадренного миноносца. В Булони его встречала машина из Генерального штаба и один из адъютантов главнокомандующего.
– Eh bien?
– Они выехали из Булони, но никуда не приехали.
– Каким образом?
– Месье Пуаро, оказалось, что это была фальшивая машина и фальшивый адъютант. Настоящую машину нашли на одной из заброшенных дорог. Шофер и адъютант были связаны, с кляпами во рту.
– А что с фальшивой машиной?
– Ее все еще ищут.
Пуаро сделал нетерпеливый жест:
– Но это просто невероятно. Не может быть, чтобы ее до сих пор не обнаружили!
– Мы тоже так думали. Нам казалось, что самое главное – это тщательно обыскать окрестности. В той части Франции действует военное положение, и мы были уверены, что машину очень скоро обнаружат. Французская полиция, агенты Скотленд-Ярда и военные стараются изо всех сил, чтобы отыскать ее. И я согласен с вами – это невероятно, но все они так ничего и не нашли!
В этот момент в дверь постучали, и в комнату вошел молодой офицер с засургученным пакетом в руках, который он протянул лорду Эстер.
– Только что получено из Франции, сэр. Я привез его сюда, как вы и приказывали.
Открыв конверт, лорд Эстер вскрикнул. Офицер вышел из комнаты.
– Ну, вот, наконец и новости! Эту телеграмму только что расшифровали. Они нашли вторую машину и секретаря Дэниелса. Последний был усыплен хлороформом, связан, и во рту у него был кляп. Все это обнаружили на заброшенной ферме, рядом с N. Дэниелс ничего не помнит – кроме того, что ему сзади что-то прижали ко рту и носу, а он пытался вырваться. Полиция считает, что он говорит правду.
– Больше они ничего не нашли?
– Нет.
– Они не обнаружили тела премьер-министра?.. Что ж в таком случае еще есть надежда, хотя это и очень странно. Почему после того, как его попытались застрелить сегодня утром, они теперь тратят столько усилий, чтобы сохранить ему жизнь?
– Одно совершенно очевидно, – покачал головой Додж. – Они сделают все от них зависящее, чтобы не позволить премьер-министру присутствовать на Конференции.
– Но если это вообще в человеческих силах, то он должен там быть. Бог даст, еще не совсем поздно! А теперь, господа, расскажите мне все с самого начала. Включая и историю утреннего покушения.
– Вчера вечером премьер-министр в сопровождении одного из своих секретарей, капитана Дэниелса…
– Того самого, который сопровождал его во Францию?
– Да. Так вот, они на машине отправились в Виндзор, где премьер-министру была дарована высочайшая аудиенция. Сегодня рано утром они возвращались в город, когда на них было совершено покушение.
– Прошу вас, подождите минуточку. А кто такой этот капитан Дэниелс? У вас есть его досье?
– Я ждал, что вы спросите меня об этом, – улыбнулся лорд Эстер. – Мы не так много о нем знаем. Он выходец из никому не известной семьи. Служил в английской армии, очень хороший секретарь. В то же время он выдающийся полиглот – кажется, говорит на семи языках. Именно поэтому премьер-министр выбрал его для поездки во Францию.
– У него есть родственники в Англии?
– Две тетки. Миссис Эверетт, которая живет в Хэмпстэде, и мисс Дэниелс, которая живет недалеко от Аскота.
– Аскот? Это ведь недалеко от Виндзора, не так ли?
– Это совпадение заметили, но эта ниточка ни к чему не привела.
– То есть вы считаете, что капитан Дэниелс вне подозрений?
В голосе лорда Эстера послышалась горечь:
– Нет, месье Пуаро. В эти дни я, пожалуй, не смогу никого объявить вне подозрений.
– Très bien. Насколько я понимаю, милорд, премьер-министр должен был все время находиться под постоянным полицейским наблюдением, которое сводило бы на «нет» любую попытку покушения на него?
– Всё так. – Лорд Эстер наклонил голову. – Машину премьер-министра постоянно сопровождала машина с детективами в гражданской одежде. Мистер Макадамс ничего не знал об этих предосторожностях, поэтому им приходилось следовать за ним на некотором расстоянии. Сам он человек невероятной личной храбрости и скорее всего избавился бы от сопровождения в приказном порядке. Но, естественно, полиция принимала свои собственные меры. Например, водитель премьера, мистер О’Мэрфи, был сотрудником Управления по расследованию уголовных дел.
- Смертельная любовь - Кристи Агата - Иностранный детектив
- Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник) - Агата Кристи - Иностранный детектив
- Джек Ричер, или Выстрел - Ли Чайлд - Иностранный детектив
- Милая девочка - Мэри Кубика - Иностранный детектив
- Карти на стіл - Крісті Агата - Иностранный детектив
- Холоднее войны - Чарльз Камминг - Иностранный детектив
- Цветы для судьи - Марджери Аллингем - Иностранный детектив
- Пусть мертвецы подождут - Роберт Райан - Иностранный детектив
- Самое обыкновенное убийство. Где тебя настигнет смерть? (сборник) - Фредрик Браун - Иностранный детектив
- Последнее дело Холмса - Артур Конан Дойл - Иностранный детектив