Рейтинговые книги
Читем онлайн Разрушители плотин (в сокращении) - Роберт Рэдклиф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 35

— Хлоя… — прорыдал он. — Хлоя, проснись, прошу тебя.

И она проснулась, и подошла к нему, и напоила его через соломинку, и отерла его пылающий лоб, и утешила его, и укачала, и наконец рыдания стихли и он успокоился.

А потом они поговорили.

— Отрезали, да? — спросил он. — Руку…

— Да, Квентин. Макиндо сказал: еще немного — и было бы поздно. Я сообщила твоим родителям. Они завтра приедут.

— Спасибо, Хлоя. Ты удивительный человечек.

— Вот уж не сказала бы.

— А я сказал бы. Ты работаешь на Арнота и Кэмпбела, верно?

— А как ты догадался?

Квентин выдавил из себя улыбку.

— Меня таинственным образом назначают адъютантом Уитворта. Дают мне водителя, который не умеет водить машину, но ходит за мной повсюду, следя за каждым движением. Тебе приказали за мной приглядывать, верно?

— Вроде того. Хотя для себя я это называла — помогать в работе. Кстати, я умею водить машину. Идея с машиной пришла в голову Уитворту. Он считал, что тебе нужно почаще отвлекаться.

— Он — добрый человек.

— Да. И ты тоже.

— Так я не предатель?

Она погладила его по руке:

— Ну о чем ты.

Он отвернулся.

— Так наша дружба… была частью игры?

— Тебе так кажется?

— Не знаю. Боюсь… мне не вынести…

— Квентин. Не надо. Не расстраивайся понапрасну.

— Прости, — прошептал он. — Пожалел себя. Непростительно.

— Очень даже простительно, учитывая, что тебе выпало.

— Толку от этой жалости. — Он шмыгнул носом. — И вообще от чувств. Уж я-то знаю.

— Ты так считаешь? А почему, как ты думаешь, я тут с тобой сижу?

— Тебе так приказали.

— А вот и нет, дурачок! — Она рассмеялась.

Некоторое время они сидели молча. А потом ее рука скользнула ему в руку. Вдали раздался бой церковных часов.

— Который час? — спросил он.

Она глянула на запястье.

— Без четверти два.

Глаза у него расширились.

— А какой сейчас день?

— Воскресенье. Вернее, уже понедельник.

— Значит, они там? Прямо сейчас? Питер и остальные?

— Да, Квентин. Они там. Прямо сейчас.

Большой Джо Маккарти на «Томми» атаковал Зорпе. В одиночку.

— Ты уверен, приятель, что мы не ошиблись водохранилищем? — спросил он штурмана, кружа над водной гладью.

— Совершенно уверен. Смотри, вон там, к северу, город с колокольней и все такое.

— Хорошо, ладно. Что-то тут слишком тихо. Ни дымов, ни огней. Куда все подевались?

Члены экипажа задумчиво умолкли. Действительно, расстилавшийся под ними пейзаж поражал нежданным покоем. Сонные деревушки прятались в долинах у скрытого дымкой водохранилища, сложенная из грунта плотина казалась могучей и мирной, будто спящий великан. Совершенно здоровый великан. А ведь сюда послали шесть бомбардировщиков, и боеприпасов у них было довольно, чтобы разнести в куски целый линкор. Где же они?

— Не мог же никто не долететь. — Кто-то из членов экипажа высказал вслух его мысли. — Уж все-то… Или могли?

— Бог его знает. Предлагаю сбросить груз и сматывать отсюда.

— Хорошая мысль. Что-то не нравится мне это местечко.

Джо бросил «Томми» в вираж, выходя на боевой курс. И тут же обнаружил, что план атаки невыполним. Эта плотина отличалась конструкцией от Мена и Эдера — она была прямой, не выгнутой, центральная часть, из бетона, поддерживала боковые, грунтовые. Для атаки на Зорпе второму звену предписывалось лететь на малой высоте вдоль плотины и сбрасывать бомбы точно по центру, без раскрутки. Надежда была на то, что бомба начнет вращаться в воде, взорвется и пробьет брешь. Джо увидел, что горы вокруг куда выше, чем они предполагали, это затрудняло как подход, так и последующий набор высоты.

Они сделали девять заходов, и все девять зря — никак не удавалось вывести «Томми» в нужную точку.

На десятом заходе Большой Джо раньше прибрал тягу и почти спланировал вниз, оказавшись всего футах в тридцати над гребнем, на малой скорости 170 миль в час.

— Давай! Сейчас! Сброс! — закричал Джо.

— Бомба сброшена!

Все припали к иллюминаторам, посмотреть на результат.

Бомбу положили точно в центре плотины. Прямо на их глазах она, вращаясь, ушла ко дну, как и требовалось, потом взорвалась — ослепительная вспышка озарила окрестности, вода вскипела, земляной столб взметнулся в воздух. Большой Джо и его экипаж четко выполнили задание.

И при этом — безрезультатно. Когда развеялся дым и осели брызги, они поняли: все было зря. Плотина и не шелохнулась. Не веря своим глазам, они легли на обратный курс, к дому.

Тем временем пять бортов третьего звена пересекли границу Германии. Они вылетали поодиночке, каждый получал индивидуальные указания из Грэнтема — морзянкой. Первым от земли оторвался двадцатилетний Уорнер Отли со своим экипажем на «Чарли». Они летели через Голландию южным маршрутом, тем же, что и Гибсон, незамеченными продвигаясь в сторону Германии, к Руру. При подходе к Хамму с его мощной противовоздушной обороной они получили радиограмму — приказ заходить на плотину Листер, к югу от Мена. Подтвердив получение, они скорректировали курс. Через три минуты пришла новая радиограмма, в ней значилась новая цель — Зорпе. Еще одна корректировка курса, однако, озадаченный этими переменами, «Чарли» подошел слишком близко к Хамму. Билл Таунсенд находился в двадцати милях и направлялся к плотине Эннепе — он и его экипаж увидели, как вдали какой-то самолет попал в перекрестие прожекторов, на него обрушился град трассирующих снарядов, потом — ослепительная вспышка: это взорвалась бомба.

— Кто-то из наших, — тут же определил Таунсенд. И он был прав. «Чарли» был сбит.

В ста милях позади канадец Льюис Бэрпи на «Шугаре» обходил к западу Эйндховен, избегая баз ночных истребителей. Они были подняты по тревоге после пролетов первых бомбардировщиков 617-й эскадрильи. Попав в луч прожектора, Бэрпи резко набрал высоту — и тут же оказался в прицеле зенитчиков. Получив несколько попаданий, «Шугар» загорелся и рухнул на землю. Через секунду раздался взрыв «Апкипа», разрушивший множество зданий. Операция «Честайз» унесла жизни шестого экипажа.

На Эдере у Гая Гибсона и уцелевших экипажей были свои проблемы — они катастрофически выбились из графика. От Мена ушли с опозданием — слишком много времени потребовалось, чтобы его разрушить, — потом не сразу отыскали Эдер, лежавший среди лесистых холмов и темных долин, среди переплетения рек и озер. Дэвид Шэннон на «Лезере» даже начал заход на совсем другую плотину и не сразу осознал свою ошибку. В конце концов Гибсон отыскал нужную цель.

Прибыв к цели, они обнаружили: она неприступна. Они заходили снова и снова, но сбросить бомбы не удавалось — не тот курс, слишком высоко, слишком низкая скорость. Гай Гибсон, почти потерявший терпение, и его заместитель Динги Янг уже покрикивали на остальных, понукая их, как овчарки — овец.

Вся беда была в рельефе. Водохранилище лежало между крутых холмов, как ящерка в своем логове, — узкое, извилистое, с резким изгибом в самом начале, там, где стояла плотина. Заход на нее начинался в двух милях, у северного берега, под углом девяносто градусов. Оттуда нужно было снизиться над водой на 1000 футов, перелететь к южному берегу, перескочить еще один лесистый мыс, выполнить резкий разворот под прямым углом вправо, снизиться до заданной высоты для захода на цель. А после этого, как и у Зорпе, нужно было резко набирать высоту, чтобы не врезаться в склон холма. Задача осложнялась еще и тем, что водохранилище накрыл утренний туман. Единственной хорошей новостью было отсутствие огня ПВО.

Модсли совершил еще одну неудачную попытку, после чего Гибсон снова вызвал Шэннона:

— «Лезер», вызывает командир, слышишь меня? Так, Дейв, больше нельзя топтаться на месте. Давай еще раз.

Шэннон вывел «Лезер» в исходную точку; остальные внимательно смотрели, как он опустился к воде, пересек озеро, развернулся над мысом и начал заход. Бомба сброшена, она запрыгала по воде и ударила в плотину, но не по центру, а справа. Через несколько секунд раздался уже знакомый удар взрывной волны, водяной смерч, кольцо пены на воде.

Шэннон был в восторге — ему казалось, что заход удался. Но плотина не треснула. Убедившись в этом, Гибсон вызвал Модсли на «Зебре». Но его заход сразу пошел не так — Модсли поздно снизился, пропустил разворот, попытался выровняться для сброса, но сделал это слишком поздно. Долину озарила ослепительная вспышка — «Апкип» взорвался, ударившись о гребень, в тот момент, когда «Зебра» проходила над плотиной. Все подумали, что самолет тоже взорвался, — было не рассмотреть среди пламени, дыма и обломков. Прошло несколько томительных секунд, и тогда все увидели, что бомбардировщик уходит дальше по долине, оставляя за собой хвост дыма.

— «Зебра», слышишь меня? — вызвал Гибсон. — Вы в порядке?

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 35
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Разрушители плотин (в сокращении) - Роберт Рэдклиф бесплатно.

Оставить комментарий