Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет!
Эрик тут же вжался в камни.
— Оставь меня, Томас!
Британец застыл, осторожно полез за пистолетом Томас? Фенн?
— Глупая курица, — ответил невидимый мужчина. Еще раз хлопнула дверь, и гул голосов стих. — Я говорил тебе не ходить в поселок одной! Тебя ранили!
— Это царапина! Господи, да ты невозможен, Томас! Я тебе не рабыня. Я буду ходить там, где мне вздумается!
Лицо Эрика исказила гримаса ненависти. Он узнал голос мужчины. Прошло больше десяти лет, но он сразу же его узнал! Проклятый Фенн.
— Ой, да катись ты куда хочешь, сама же потом приползешь обратно! — рявкнул Томас. Нужно было действовать. Такой шанс выпадает редко! Его злейший враг был на расстоянии выстрела. — Эй, там, гоните эту драную кошку прочь! Откройте ворота!
— Дик? Старина? — совсем рядом послышался глубокий и чуть хрипловатый голос. Эрик, готовый было высунуться из укрытия, вздрогнул. — Ты уснул там что ли, собака шелудивая?
— Вставай, Дик! — заорал снизу еще один пират. Заскрипели открываемые ворота. — Бьюсь об заклад, Кид, эта свинья сейчас в поселке! Вот как скажу Седрику, Дик! Слышишь меня, Дик?
Эрик потянулся за вторым пистолетом, лихорадочно огляделся. Гости могли прийти как справа, так и слева, с лестницы. В любом случае придется пошуметь. И если он сейчас высунется, то вряд ли сразу отыщет во дворе Фенна, а сам окажется как на ладони.
Странно, раньше ему казалось, будто он способен пойти на смерть только ради того, чтобы заполучить шанс и убить проклятого пирата. А сейчас он сидит, прижав к груди пистолеты, и пытается мыслить рационально. Струсил?
— Дик — сволочь, — заявил пират, а его товарищ басовито хохотнул. — Слазай наверх, Кид, а? Эта сухопутная крыса, может, просто дрыхнет там без задних ног.
Хлопнула дверь. Скорее всего, это Фенн вернулся в жилую пристройку. И тут же заскрипели закрывающиеся ворота.
— Не полезу, — благоразумно отказался корсар. — Пусть Седрик лезет.
Пираты, посмеиваясь над грустной судьбой Дика, которого «Хук насадит на крюк», отошли от ворот, и Эрик очень осторожно выглянул наружу. Он понимал, что раз эти двое бандитов оказались рядом так бесшумно, то почему бы внизу не возникнуть еще кому-нибудь. Небольшой пиратской армии, например.
Но ему повезло: внутренний двор крепости был совершенно пуст.
А по каменной тропе в сторону поселка кто-то шел. Силуэт странника уже растаял в темноте, но Харрис был убежден, что это Мэри. Спустившись с ворот, он поспешил следом за девушкой. Стараясь не шуметь, спотыкаясь и молча проклиная зловредные камни, ставящие ему подножки, он почти нагнал ее, когда услышал, что девушка всхлипывает. Мэри даже наедине боролась со своими чувствами. Он шмыгала носом и всячески пыталась успокоиться, абсолютно не замечая догоняющего ее Эрика.
Видимо, «беседа» с Фенном задела ее. Немудрено, этого легко можно ожидать от такого подонка, каким являлся Томас. Что она вообще нашла в нем?
— Мэри, — тихо окликнул ее Эрик и тут же пожалел о своем необдуманном поступке: девушка резко остановилась и выхватила саблю.
— Кто здесь?
— Простите, я не хотел вас пугать, миледи. — Он прижал руки к груди, забыв, что та не увидит его жеста. — Я искренне прошу меня простить, что оказался свидетелем вашего несчастья.
— Ты кто? — грубо спросила она. — Еще один надсмотрщик Томаса?! Сирано?
— О нет! Мы встречались сегодня. Я Эрик Харрис, приятель Луи де Грана.
Пару секунд она молчала, будто пыталась вспомнить сегодняшний день, и после этой паузы в ее голосе оказалось значительно меньше злости.
— Что вы тут делаете? Следите за мною?
— Конечно нет, прелестная Мэри, я оказался здесь случайно.
Не станет же он рассказывать, что собирался убить ее возлюбленного. Хотя… возлюбленного ли?
— Вы чем-то расстроены, миледи?
Тихо вздохнула вернувшаяся в ножны сталь. Мэри немного успокоилась.
— Вы сильно рискуете, Эрик, заговаривая со мною, — заметила она. — Томас может убить вас только за это.
— Пусть попробует, — хищно усмехнулся Харрис и подошел поближе. — Вы позволите проводить вас, миледи? Быть может, я могу вам чем-нибудь помочь?
Ему удалось смутно распознать нежный овал ее лица, а спустя мгновение яркий лунный свет залил все вокруг и вырвал красавицу из объятий ночи. Девушка все еще сомневалась, раздумывая над предложением Харриса. Сейчас она показалась ему такой милой, такой беззащитной. Держалась она уже не так агрессивно, как днем, после драки с португальцами.
— Проводите. Если не боитесь, — вдруг улыбнулась она. — Я собиралась прогуляться по дальнему обрыву. И если повезет, встретить рассвет на восточном краю острова.
У Харриса мелькнула мысль, что рискованно оставлять «Восторженный» так надолго без присмотра. Но в следующую секунду Эрик с раздражением отмел ее прочь. Прелестная Мэри сейчас была намного важнее.
Она могла привести его к Фенну.
Они прогуляли до утра, и эта ночь оказалась одной из самых чудесных и волшебных ночей в жизни Эрика. Поначалу Мэри осторожничала, приглядываясь к своему случайному знакомому, и потому они обменивались обычным вежливым мусором (несмотря на достаточно грубую манеру девушки вести беседу), обсуждали извечную грызню Испании, Франции и Англии, говорили о погоде, о колониях и индейцах. Но с каждым часом разговор их становился все откровеннее. Так бывает, когда хочется раскрыться собеседнику полностью. Хочется показать свои самые темные и затхлые уголки души — в надежде, что вот этот-то человек их примет. Вот он-то их оценит. Вот он-то поддержит тебя в долгом сражении с жизнью. Одним махом избавит от угрызений и страхов.
Кстати, о жизни. Эта недобрая леди обошлась с Мэри некрасиво, и то везение, которым так гордился Эрик, несчастную девушку обошло стороной. Родилась она на материке, в небольшом городке Саванна, в семье Эндрю Виллиана, тридцать лет назад переехавшего в Новый Свет из Виндзора. Ее светлое детство прошло в шумном поместье на берегу красивого озера и было оборвано краснокожими. У Мэри было пятеро братьев и две сестры, и всех она потеряла во время молниеносной, но невероятно кровопролитной войны с индейскими племенами. Ее мать не выдержала удара судьбы и вскоре от тоски сошла в могилу.
Так в семье Виллианов остались лишь отец и дочь. Жалкая тень от огромного, дружного дома.
Сложно себе представить, через что пришлось пройти Эндрю и Мэри после таких утрат. Но им каким-то чудом удалось остаться на плаву. Каким-то божественным провидением удалось выжить и преуспеть. Конечно, пришлось заплатить детством. Мэри и ее отец работали от зари до ночи на собственных плантациях табака. Старый Свет охотно покупал дурную траву, и дела Виллианов даже пошли в гору. Но судьба преподнесла им еще один урок, окончательно и бесповоротно изменивший жизнь Мэри. Сейчас она горько улыбалась, вспоминая ту наивную восторженную девочку, которой выпал шанс отправиться с крупной партией товара в Лондон. Ей было семнадцать лет, душу переполняли мечты, и казалось, что весь мир лежит у ее ног. Сердце содрогалось от фантазий, что где-нибудь на тесных улочках дождливой столицы ей встретится настоящий принц или как минимум истинная любовь. Конечно, она и не думала о том, чтобы бросить отца. Но мечтать ведь Господь не запрещает? Особенно когда тебе семнадцать.
- Крушение «Мэри Дир», Мэддонс-Рок - Хэммонд Иннес - Морские приключения
- С Хейердалом через Атлантику. О силе духа в диких условиях - Юрий Сенкевич - Морские приключения
- Золотой корсар - Луи Нуар - Морские приключения
- Последняя битва - Анна Бартова - Морские приключения
- Пираты острова Торгуга - Виктор Губарев - Морские приключения
- Черный корсар - Эмилио Сальгари - Морские приключения
- Корабль-дракон - Натали Якобсон - Морские приключения / Прочее / Периодические издания / Фэнтези
- Корабль-призрак - Фредерик Марриет - Морские приключения
- Рассеченный мир - Алексей Владимирович Егоров - Боевая фантастика / Морские приключения / Фэнтези
- Жемчужина Лабуана (сборник) - Эмилио Сальгари - Морские приключения