Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Егор, проводя утреннее омовение, удивлялся происходящими с телом постоянными колебаниями и переменами — то в старуху, то в молодуху, то зелень, то почесухи… И искренне радовался, что не выросло ничего нового. Рога бы ему точно не пошли.
Вчера, заставляя детей носить на голове книгу, ходить степенно и плавно, держа осанку, он добился от них определенных успехов, и в процессе тренировки они рассказывали азы принятых у аристократической прослойки правил поведения, которые практически не разнились с теми, что были на Земле в средние века. Упражнение давалось им легко — видимо, тетушка строго следила за тем, чтобы даже в такой обстановке вырастить из детей настоящих рафа и леди.
Егор был спокоен как танк: зеленца сошла, тело не болело, учить детей лавочника всегда найдётся чему, и его спокойствие постепенно передалось нервничающим детям.
***
— Раф Жан, леди Элис, какое самое главное правило на сегодняшний день? — Егор остановился перед большим каменным крыльцом у дома семейства Булаже и поправил шляпку, в ожидании ответа глядя на подростков.
— Молчать, улыбаться, ходить медленно и степенно. Заговаривать только с вашего позволения, тетушка, — тут же выдала болтушка Элис, а Жан только склонил голову, почтительно соглашаясь со сказанным сестрой.
Их уже ждали. Тер Булаже громогласно созвал всю семью в той комнате, где они пили чай, с богато сервированным к завтраку длинным столом.
— Прошу к столу, — слегка поклонившись и радушно проведя рукой, тер Булаже добродушно улыбнулся.
Дети за спиной леди Мерил стояли не шелохнувшись, в отличие от выводка лавочника. Зная от Элис о том, что супруга его почила пять лет назад, было неудивительно, что этот выводок был неорганизован, несмотря на няню, пытавшуюся как-то упорядочить это броуновское движение.
Егор пересчитал по головам — шестеро. Старших — Маккея и Элизу он уже знал визуально. Лица подростков были совершенно рязанского разлива: простые, румяные, здоровые, в отличие от бледных недоедающих аристократов.
«Ну ничего. Это мы исправим. По крайней мере, голодными они уже не будут. А там и остальное решим»
Глядя как четверо мелких — два мальчика лет десяти и две девочки лет семи — толкаясь и смеясь несутся к столу, и только Маккей и Элиза почтительно замерли у стены, дожидаясь реакции прибывшего высокородного семейства, и во все глаза пялясь на знать вблизи, Егор подумал, что справится. Фронт работы тут большой — что внешний вид, что ему, как стилисту с опытом будет легко подкорректировать, что питание и физическая нагрузка, с которыми он тоже знаком не понаслышке. А вот манерами их пусть муштруют младшие дю Лейн ван Аньерские. Мельком взглянув на «родственников», он убедился, что дети успокоились, невзирая на шум, беготню, крики и кавардак, и чувствуют себя уверенно.
— Позвольте принять у вас шляпку и перчатки, — мило смутилась Элиза, сделав книксен и склонив голову с подобием высокой прически из мелких кудряшек.
— Спасибо, милая, — Егору нужно было завоевать расположение учеников с первых же минут, чтобы не получить «от ворот поворот». Место было хлебным и грех было лишаться его только потому, что он ни разу еще не делал того, что собирался — преподавал детям хорошие манеры.
Представители рода дю Лейт ван Аньерских степенно снял перчатки и головные уборы, передав их стоявшей тут же горничной. Элиза, как хозяйка, только присутствовала при этом и мило улыбалась.
«Кажется, обучение попадет на благодатную почву», подумал Егор и прошел в столовую первым.
За ним потянулись Жан, следом Элис, затем Элиза и Маккей.
Остановившись посреди комнаты, Егор — держа себя в образе, — представляя, что он как минимум королева Елизавета, гордо держа плечи развернутыми, а голову высоко приподнятой, осмотрелся. Четверо детей сидели за столом, за ними стояла нянюшка, сам тер Булаже сидел во главе большого крепкого стола, покрытого яркой нарядной скатертью с замятыми концами. Очевидно, решили пустить пыль в глаза приживалам знатного рода.
— Что ж. Неплохо, — не повышая голоса сказал Егор. — Для начала перед приемом пищи необходимо помыть руки.
Тер Булаже поднял свои огромные ладони, осмотрел их, потом посмотрел на детей:
— Да мы их еще и испачкать не успели… — натолкнулся на ледяной взгляд леди Мерил и ее поджатые губы, и тут же переменил решение: — ну, надо, так надо. Дети — марш мыть руки.
То, что будет так шумно, Егор, конечно, зная о количестве детей, предполагал. Но думал, что заниматься будет со старшими отдельно, не пересекаясь с малышнёй. Значит надо будет оговорить отдельно это условие.
Чистить зубы палочками для зубов он за два дня так и не наловчился, но так было все-таки лучше, чем совсем никак. Прутик вымачивался в чистой воде около суток до тех пор, пока не начинали отделяться волокна. Кора снималась, обнажив твердое волокно, которое было довольно гибким и легко расщеплялось, этой «кисточкой» и нужно было чистить зубы вместо щётки. Когда они это изучали в свое время, он и подумать не мог, что когда-то эти знания ему пригодятся. А вот то, что у них по бедности не было мыла, было отвратительно. Запаренная в кипятке древесная зола вместо мыла, то бишь щелок — это и было предшественницей мыла. Но приходилось мириться и с этим. Зато у тера Булаже мыло имелось. Оставалось научить детей им пользоваться чаще.
Весь завтрак леди Мерил замечаний больше не делала, лишь наблюдала за наглядной демонстрацией того, как нельзя вести себя за столом культурным людям. Ее подопечные вели себя прилично, как они и договаривались вчера: на еду не набрасывались, ели чинно, аккуратно. Старшие отпрыски тера Булаже, поглядывая на них, тоже пытались так делать, но еда то и дело шлепалась с вилок в тарелки, и они заметно смущались. А все потому, что практика и еще раз практика — одна теория ничему не научит.
Леди Мерил переглянулась с лавочником: тот тоже заметил, что старшие дети пытаются подражать подросткам, перенимая их поведение, и приподняла бровь — «А что я говорила?»
Тот одобрительно хмыкнул. Он-то не пытался казаться лучше, чем был, и ел, как и всегда.
— Через месяц у Элизы день рождения, и в день ее шестнадцатилетия мы даем бал. Надо бы её поднатаскать делать эти книксены
- Джейн. Леди-служанка - Айлин Лин - Любовно-фантастические романы
- Великая княжна Настасья - Айлин Лин - Альтернативная история / Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- Страж и королева (СИ) - Татьяна Алая - Любовно-фантастические романы
- Обвенчанные луной (СИ) - Айлин Брайт - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Вперёд, купим счастье за деньги! (СИ) - Зэт Кайла - Любовно-фантастические романы
- Приз варвара (ЛП) - Диксон Руби - Любовно-фантастические романы
- Семь невест. Дарованная нежность (СИ) - Алая Лира - Любовно-фантастические романы
- Болиголов (СИ) - Леус Сергей - Любовно-фантастические романы
- Алая сова Инсолье (СИ) - Лебедева Ива - Любовно-фантастические романы
- Сон и явь. Перепутье (СИ) - Лин Брук - Любовно-фантастические романы