Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Скажи Ясмах-Ададу: так говорит Ишме-Даган, твой брат. У меня все хорошо, в порядке (также и) войска, идущие со мной. Пусть твое сердце не беспокоится (из-за мысли) о моих походах… Однако мое сердце обеспокоено (мыслью о) твоих походах. Люди, идущие со мной, (обладают) выдающимися качествами. Что [еще] я могу сказать? Пусть твой глаз сияет от (мысли о) моих кампаниях. Предпринимай то, что необходимо для твоей собственной безопасности».
«Скажи Ясмах-Ададу: так говорит Ишме-Даган, твой брат. Ты писал мне, что я должен постоянно информировать тебя о том, как идут мои дела. До настоящего времени я не мог регулярно сообщать тебе, насколько далеко я продвинулся. Теперь ты (я надеюсь) должен отправиться из Курды в Каттунан, [чтобы] мое благополучие прибыло [c тобой]. Пусть оно идет одним путем с тобой!»
«Скажи Ясмах-Ададу: так говорит Шамши-Адад, твой отец. Город Нилиммар, который Ишме-Даган осадил, Ишме-Даган [также] взял. Пока осадные насыпи не достигли вершины города [то есть городской стены], он не мог сделать себя повелителем города. Когда осадные насыпи достигли вершины города, он получил власть над этим городом. У Ишме-Дагана все хорошо. С войсками все в порядке. Армия была отправлена домой. Она прибыла в город Хамшу. Радуйся!»
«Скажи Ясмах-Ададу: так говорит Ишме-Даган, твой брат. Так как ты зажег два маяка в ночные часы, возможно, что вся страна придет к тебе на помощь (хотя я надеюсь, что этого не случится). Напиши письма всей стране – земле Андарик вплоть до областей вокруг городов Хасиданума и Нурругума, – и пусть они будут отправлены ко мне с твоими самыми быстроногими гонцами. Следующее должно быть написано [в посланиях]: «Тяжеловооруженный контингент вражеской армии выступил с целью грабежа. По этой причине были зажжены два маяка. В том, чтобы вы приходили на помощь, нет необходимости».
Таким образом, Ясмах-Ададу снова не повезло. Два маяка были сигналом катастрофы; одного из них было вполне достаточно в случае нападения, с которым царевич мог справиться без посторонней помощи. Опытный брат снова спас его.
Ранее мы уже упоминали турукку, или туруккейцев, племена, жившие в стране Туруккум. Ишме-Дагану удалось победить их в сражении (с. 85). По просьбе вавилонского царя Хаммурапи Шамши-Адад охотился за туруккейцем, являвшимся политическим заключенным (с. 99). В источниках, датируемых временем после смерти Шамши-Адада (1716 до н. э.), а именно 37-м годом правления Хаммурапи (около 1691 до н. э.), упоминается вавилонский наместник в Туруккуме. Таким образом, Туруккум входил в сферу интересов как Ассирии, так и Вавилона. Более того, следует отметить, что туруккеец, которого разыскивали Шамши-Адад и Хаммурапи, носил хурритское имя, Уштан-шарри, и что имя его отца, Уллум-тишни, было также хурритским.
Следующая подборка переводов текстов писем начинается с сообщения, в котором Ясмах-Адад просит Ишме-Дагана предоставить ему информацию о туруккейцах. За ним следуют четыре выбранных наугад текста, где Ишме-Даган выполняет эту просьбу. Данные сообщения свидетельствуют о том, насколько ожесточенную борьбу приходилось вести ассирийцам против племен турукку. Подборку завершает письмо, по которому можно датировать все остальные. Оно представляет собой донесение некоего Ясим-Эля Зимрилиму, отправленное тогда, когда последний пришел к власти в Мари после смерти Шамши-Адада. Таким образом, оно относится к периоду после 1716 г. до н. э., а другие следует датировать более ранним временем.
«Скажи Ишме-Дагану: так говорит Ясмах-Адад, твой брат. Прежде царь писал мне о нападении туруккейцев и о том, что они осадили Нитум. Так как ни царь, ни ты сам не написали мне (чтобы сказать), были ли все эти люди убиты, или всем им удалось бежать. Как так вышло, что сердце Ашрайи обеспокоено? Поэтому пришли мне подробное сообщение о них, а также новости о том, как твои дела».
Далее приведены некоторые ответы Ишме-Дагана.
«Что касается донесения о турукку, о котором ты писал мне, [я могу ответить, что] турукку находятся в области у города Тигунанум. Прежде у них был голод, и они отправились в область у города Хирбазанум. Деревня […]-зури установила с ними дружественные отношения, но, несмотря на это, они убили каждого мужчину, жившего в этой деревне. Ее людей и имущество они забрали с собой. Эта деревня подверглась разграблению. […]. Турукку взяли в деревне пятидневный запас провизии. Так как эта деревня поддерживала с ними дружественные отношения, после чего (несмотря на это) они захватили ее, эта область, чьи уши были повернуты по направлению к ним [то есть ее жители относились к ним с симпатией], ужесточила (свою позицию) и отвернулась от них. Между тем турукку стали страдать от голода: у них нет пищи, и (теперь) они находятся в земле вокруг самого города Тигунанума. (Отправив) это письмо, я напишу тебе о том, куда они намереваются двинуться, и о том, что они уже отбыли, а также (пришлю) сведения о маршруте их передвижения. У меня все хорошо, (и) с войсками тоже все в порядке. Продолжай писать мне, как у тебя дела».
«Враг, Туруккум, ушел и отправился в […]. Они захватили Каккулатум. После этого они предприняли грабительский набег на внутренние районы страны. Они захватили скот и добычу. После этого рейда их численность невелика, но она увеличивается. Они продолжат идти. Я изучу ситуацию и пришлю тебе подробное донесение».
«Что касается сообщений о турукку, о которых ты писал мне, донесения о них противоречивы. Поэтому вплоть до настоящего времени я не мог написать тебе ничего определенного. Мнение о них, а именно о том, что они заключили дружественный союз, не подтвердилось. Янтаким, Лу-Нинсуанна и Ватер-Нанум, а также самые влиятельные люди ждут, и они написали мне следующее: «Так как ты не дашь нам заложников, завтра или послезавтра мы отправимся в то место (в которое намереваемся) отправиться». Мы должны написать в то место, и туда, куда они (хотят) направиться, они отправятся […]. Пусть […] будет проинформирован об этом. Прими решение в области, в которой ты живешь».
«Ты писал мне о турукку. В день, когда турукку ушли, я был очень занят и поэтому не мог послать тебе сведения о турукку. Подразделение армии преследовало их, и я убил многих (из их) войск. Затем оно [то есть подразделение армии] между тем достигло берегов реки[16] и разбило там лагерь. Был разлив реки, и поэтому [люди] не могли перейти ее. Между тем я приказал войскам пересечь реку и послал их в
- История Востока. Том 1 - Леонид Васильев - История
- Народ-победитель. Хранитель Евразии - Алексей Шляхторов - История
- Рожденный с мечом в руке (Военные походы Эдуарда Плантагенета 1355-1357) - Герберт Хьюит - История
- Белорусские коллаборационисты. Сотрудничество с оккупантами на территории Белоруссии. 1941–1945 - Олег Романько - История
- Прибалтийский фашизм: трагедия народов Прибалтики - Михаил Юрьевич Крысин - История / Политика / Публицистика
- Иудейские древности. Иудейская война (сборник) - Иосиф Флавий - История
- 1937 год: Элита Красной Армии на Голгофе - Николай Черушев - История
- Блог «Серп и молот» 2019–2020 - Петр Григорьевич Балаев - История / Политика / Публицистика
- Англия. История страны - Даниэл Кристофер - История
- Еда Древнего мира - Олег Ивик - История