Рейтинговые книги
Читем онлайн Русский в порядке - Марина Александровна Королёва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 52

МЕТАМОРФО́З

биологический термин

МЕТАМОРФО́ЗА

книжное слово

Увидела словосочетание «метаморфоз власти». Удивилась!

Вообще это слово обычно используется во множественном числе, «метаморфозы». Но если в единственном, то в женском роде — «метаморфоза»! Метаморфоза — метаморфозы. Коренное изменение кого-то или чего-то, превращение.

Тем не менее «метаморфоз» тоже есть, только это биологический термин, поэтому в бытовой речи он встречается крайне редко.

Впрочем, и «метаморфоза» — слово не повседневное, оно считается книжным, возвышенным. «Посмотри, какая с ним произошла метаморфоза!» (то есть он стал совсем другим, коренным образом изменился).

Так что оба слова существуют — и «метаморфоз», и «метаморфоза».

Ми́зерный и мизе́рный

МИ́ЗЕРНЫЙ

допустимо — МИЗЕ́РНЫЙ

МИ́ЗЕР

при игре в преферанс — МИЗЕ́Р

Ничтожно малый, скудный. И если с толкованием всё понятно, то с ударением в этом слове часто возникают проблемы. Обычно мы слышим это слово с ударением «ми́зерный», но бывает и по-другому: «мизе́рный». Словари эту тенденцию отражают: некоторые из них приводят оба варианта как равноправные, другие выделяют «ми́зерный» как основной вариант, а «мизе́рный» — как допустимый, причем в специальном употреблении, среди игроков в преферанс.

Слово «ми́зер» (или «мизе́р») в русском языке образовалось на базе французского misère (ничтожество, пустяк), с ударением на втором слоге. Однако корень этот восходит к латинскому miser (жалкий, скудный, бедный) с ударением на первом слоге. Вот откуда колебания в ударении!

Что делать нам?.. Из двух вариантов ударения в прилагательном выбирать тот, который нравится: или «ми́зерный», или «мизе́рный». Если же это существительное, то малое количество чего-нибудь лучше называть «ми́зером», а «мизе́р» оставить преферансистам: у них так называется обязательство игрока не брать взяток.

Микроб: микробы или микробов

МИКРОБ,

вирус, бактерия, бацилла –

неодушевленные существительные!

«Средство убивает

микробы, вирусы, бактерии, бациллы»

НЕ «микробов, вирусов, бактерий, бацилл»!

Что касается «микробов», «бацилл», «бактерий», «микроорганизмов», «личинок», «стрептококков», то в употреблении этих слов есть серьезные колебания. Всё дело в том, считать ли слово «микроб» одушевленным или неодушевленным существительным. Тип склонения зависит именно от этого. Если оно одушевленное, то говорить надо «убивает всех микробов». Если неодушевленное — «убивает все микробы».

Важный момент: деление существительных на одушевленные и неодушевленные не отражает деление на живое и неживое, которое существует в природе. Да, как правило, что живое, то и одушевленное в языке. Но исключений очень много! Взять хотя бы такие слова, как «труп» и «мертвец». «Вынесли труп», но «вынесли мертвеца».

Краткий словарь трудностей русского языка Н. Еськовой, нормативный словарь, предлагает считать «микроб», «вирус», «бактерию» и «бациллу» неодушевленными существительными. А значит, правильнее сказать: «Средство убивает микробы, убивает вирусы, убивает бациллы, бактерии».

Мита́п

МИТА́П

от англ. to meet-up

встреча для обсуждения вопросов

в неформальной обстановке

Совсем новое слово. Мало нам тренингов, мастер-классов и воркшопов, теперь у нас есть еще и «митап». Нас приглашают на митапы, в соцсетях создаются мероприятия, которые обозначают как «митапы».

Понятно, что от английского «to meet up» — встретиться. Meet-up (митап), если попытаться описать это кратко, — встреча единомышленников для обсуждения вопросов в неформальной обстановке. Встреча «на ногах» (хотя участники могут и сидеть). Встреча, которая не требует длительной подготовки. Встреча, в которой есть элементы спонтанности.

На «митап», например, могут собраться люди, у которых есть общие интересы и которые общаются в соцсетях.

В словарях «митапа» пока нет, не знаю, приживется ли слово в русском языке, но не исключаю такого развития событий.

Млекопита́ющие или млекопитающиеся

МЛЕКОПИТА́ЮЩИЕ

зоологический термин

НЕ млекопитающиеся!

Класс высших позвоночных животных, которые выкармливают детенышей молоком (зоологический термин). И забавная ошибка, связанная с этим словом: его часто пишут и произносят как «млекопитающиеся»!

Нет, они не сами «питаются молоком» (млеком), они «питают молоком» своих детенышей. Поэтому они не «питающиеся», а «питающие», млекопитающие.

Не путать с «пресмыкающимися» (класс позвоночных животных, включающий змей, ящериц, черепах, крокодилов), то есть с рептилиями.

«Млекопитающие» — но «пресмыкающиеся».

Мозг: в мо́зге или в мозгу́

МОЗГ

как орган или вещество:

В МО́ЗГЕ, НА МО́ЗГЕ

как сознание, ум:

В МОЗГУ́

Что делать с предложным падежом слова «мозг», который употребляется с предлогами «в» и «на»? «Операция на мо́зге» или «операция на мозгу́»? «Изменения в мо́зге» или «изменения в мозгу́»? Мысль, наконец, промелькнула «в мо́зге» или «в мозгу́»?

Разные источники отвечают на этот вопрос по-разному. Например, справочная служба образовательного интернет-портала «Русский язык» (gramota.ru) считает оба варианта равноправными: по ее мнению, в любой ситуации вы можете выбирать то, что вам больше нравится — или «в мо́зге», или «в мозгу́». Толковый словарь под редакцией Н. Шведовой предлагает нам только один вариант предложного падежа — «в мозгу́».

Я предпочитаю в этом случае рекомендации Орфоэпического словаря под редакцией Р. Аванесова. Там действует четкое разделение по смыслу. Если речь идет о мозге как органе или веществе, используется форма

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Русский в порядке - Марина Александровна Королёва бесплатно.
Похожие на Русский в порядке - Марина Александровна Королёва книги

Оставить комментарий