Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы все еще были в самом конце толпы. Перед нами маячила группа людей, щелкающих фотоаппаратами на вытянутых руках.
— Мэри, давай прорываться вперед! Дай мне руку!
Мы протиснулись между группами фотографов и телевизионщиков, берущих интервью у жильца дома номер сорок.
— Мистер Ордерли, вас спасла ваша храбрая собака? — спросил один из репортеров.
— Да-да, так оно и было!.. — Ордерли держал на руках черную дворнягу микроскопического размера. — Он набросился на нее… Как раз в тот момент, когда она…
Мы проскользнули мимо пары толстяков, поедающих бутерброды, обернутые в жиронепроницаемую бумагу, и запивающих их чаем из старой армейской фляги. При этом они внимательно следили за происходящим в массивный бинокль.
Дальше мы прорваться не сумели.
— Кто это тут пихается?
— Ищите-ка себе другое место!
— Эй, вы, две сонные тетери, вам понятно объясняют?
— Да они похожи на двух извивающихся червяков!
— Ползите-ка отсюда в другое место! Мы тут первые заняли места!
Я бы узнал эти голоса где угодно! Зубрилка, Пустомелька, Носастик и Малявка!
— Девчонки! Это же я! Посмотрите внимательно, это я — Билли! Билли Тиббет!
— Точно, это он! — заверещала Малявка.
Зубрилка двинула ей по руке.
— Давай-ка потише!
— А это моя сестра — Мэри, — представил я сестру. Потом я перешел на шепот: — Я нашел ее…
Мы не стали рассказывать о своих приключениях — это повлекло бы за собой слишком много вопросов. В тот момент это не имело никакого смысла.
— Тс-с-с-с, — произнесла Зубрилка, оттащив меня в сторону. Потом она окатила Мэри таким взглядом, словно та была каким-то мусором, найденным на помойке.
Мэри бросила на нее взаимно-вежливый испепеляющий взгляд.
— Полиция пытается вас найти с того момента, как вы пропали, — прошептала Зубрилка.
— Что-о-о?
— Ну, с тех пор, как эта Дженни заставила вас исчезнуть. Эта тетка оказалась просто чокнутой! Она готова была взорваться, сообразив, что вы прихватили с собой и эту книжку!
— Нам пришлось спасаться от нее бегством! — добавила Пустомелька.
— Если бы мы вовремя не сделали ноги, а она не въехала своей головой в кухонную стену, мы бы уже совершали то же «путешествие», что и вы! С того момента, как вы пропали, она бушует, отправляя все подряд в неизвестном направлении.
— Налево-направо! — прокомментировала Малявка.
— Полиции понадобилось много времени, чтобы заловить ее в доме вашей тети. Но они не знают, как с ней справиться, — вот что забавно!
В это время толпа сначала снова замолчала, а потом взревела: «Еще четверо пропали!»
— Теперь уже человек тридцать исчезли! — подсчитала Носастик.
— Да уж, не считая трех полицейских машин, вертолета и грузовика с воздушной кукурузой…
— И всяких там зданий…
— Она и по ночам колдовала!
— Говорят, даже Организацию Объединенных Наций подключить собираются!
— И объявить чрезвычайное положение!
— Билли, ты что-нибудь собираешься сделать? — спросила Зубрилка, терпеливо дождавшись, пока все выговорятся.
Я посмотрел на Мэри.
— Э-э-э… — протянула Мэри, беспомощно посмотрев на меня. Потом она кинула на Зубрилку еще один испепеляющий взгляд.
— Нам понадобится зеркало, — деловито сказал я. — Большое зеркало! И… какая-нибудь старая, очень старая книга… Маленького размера…
На лицах всех девчонок, включая Мэри, был написан один и тот же немой вопрос. Но никто его так и не задал. Зубрилка сделала командный кивок, и Пустомелька, Носастик и Малявка куда-то испарились. Десятью минутами позже они вернулись, неся в руках что-то очень тяжелое. Это было большое овальное зеркало в тяжелой позолоченной раме с массивной металлической цепью с обратной стороны.
— Мы его нашли, — решительно сказала Пустомелька, не дожидаясь, пока кто-нибудь обвинит кого-нибудь в чем-нибудь.
— Мы сняли его со стены в баре между Голубиной и Гончей улицами, — пояснила Носастик. — Там было открыто и не было посетителей.
— А это я принесла из дома, — сказала Малявка, впихивая мне в руку маленькую, сияющую новизной книжку. — Это «Остров сокровищ». Мой папа говорит, что парень, написавший эту книгу, уже давным-давно умер. Значит, она должна тоже быть очень старой. Подойдет?
Я ничего не ответил. Надеюсь, подойдет, после того как я пару раз изваляю ее в грязи.
— Ладно, с этим все ясно. Так каков же твой план? — спросила Зубрилка.
Ах, да, план! Должен быть какой-нибудь план! Но у меня его не было! Не было того, что можно было бы назвать четко сформулированным планом. У меня была просто гениальная идея. Но чем больше я ее обдумывал, тем менее гениальной она мне казалась!
— Нужно совершить диверсию! — со знанием дела сказал я.
Вся компания навострила уши и широко раскрыла глаза.
— Каким образом? — уточнила Малявка.
— Нужно как-то отвлечь внимание всей этой толпищи… — Я махнул рукой в сторону всех тех, кто не был в нашей компании. — Нужно придумать что-нибудь, чтобы мы с Мэри смогли незаметно проскочить в дом…
На какое-то время воцарилась полная тишина. Зубрилка потупила взор и поежилась. А потом она посмотрела мне прямо в глаза. И я понял, что означает этот взгляд: если тридцать полицейских с винтовками не справились с Дженни Ганивер, что мог сделать один мальчишка со своей младшей сестрой? Я тоже посмотрел ей в глаза. В моем взгляде сквозила решимость.
Зубрилка почесала ногу.
— Ладно. Раз надо — сделаем! Если она не провалит нам все дело… — И Зубрилка бегло взглянула на Мэри.
Глава 20
Последнее усилие
Девчонки тихо проскользнули сквозь толпу.
У Зубрилки был такой же «план» отвлечь внимание, как у меня — добраться до Дженни Ганивер. И естественно, такими же были наши шансы на успех.
— Если мы будем держать зеркало между нами, должно получиться! — сказал я. — Нам нужно донести его до входной двери.
— Мы так и должны нести его — развернув к себе обратной стороной? — спросила Мэри.
— Ты чем слушаешь? — разозлился я. Я думал, что объяснил все очень понятным языком. — Это сюрприз! Дождись, пока я скажу, и дальше делай то, о чем я тебя попросил. И запомни: здесь командую я!
Потом мы стали ждать остальную компашку.
— Пусть каждый из нас приготовится выполнить свое задание! — Зубрилка продолжала почесывать свою ногу — Потому что когда все начнется, так это уж начнется!
И это началось.
***— Фи-фе-фой-фум… — вдруг разнесся над толпой чей-то странный голос, очень смахивающий на голос Носастика, кричащую в литровую банку из-под маринованных огурцов.
— Помогите! Спасите! Она выскочила! Ей удалось выйти! — Этот испугано визжащий голос принадлежал Пустомельке.
Толпа на дальнем конце улицы охнула, закричала и бросилась врассыпную. Люди визжали и шарахались друг от друга, пытаясь ретироваться оттуда как можно быстрее.
— Бежим отсюда! Ради собственного спасения!
— А-а-а! Она схватила меня!
— Полиция! Куда делись эти чертовы блюстители порядка?!
— Мамочка!!!
Толпа хаотично скатывалась по улице вниз. В это время за ними, извиваясь, метнулась фигура дикого и неуклюжего вида. Ростом она была около полуметра. Она напоминала грязный мешок из-под угля. У нее не было ни носа, ни рта. Был только глаз. Ужасный огромный глаз, который болтался, как картофелина на веревочке. Честно говоря, эта фигура не была похожа на Дженни Ганивер. Она была похожа именно на мешок из-под угля, а ее глаз — именно на картофелину. В этот момент и на нашем конце улицы появилась похожая фигура (только ее глаз больше смахивал на репку).
— Сейчас прольется чья-то кровь! — вещала эта фигура таким же глухим голосом, как и первая.
Эффект получился колоссальный! Толпа начала стремительно разбегаться. Оба толстяка уронили свою армейскую флягу, затолкали остатки бутербродов в рот и были таковы! Следом за репортером с телевидения, мистером Ордерли, фотокорреспондентами и черной дворнягой.
— Почему вы не стреляете в этих монстров? — закричал в мегафон один из голубых беретов.
Из окон торчали винтовки, держащие фигуры на прицеле.
— Извините, шеф, но в цель попасть очень сложно!
Когда же толпа вокруг обеих Дженни Ганивер наконец рассосалась, их обеих уже тоже не было.
— Они, наверное, ушли на болота, — раздался откуда-то голос Малявки.
— Да-да, на болота, а оттуда полетят по равнинам! — закричала Носастик.
Вскоре появилась вся их великолепная четверка. Они шли, прижавшись друг к другу, визжа, крича и рыдая одновременно. У них была типичная истерика.
Медлить было нельзя.
— Приготовься, Мэри! — скомандовал я.
Зеркало оказалось очень тяжелым. Как только компания девчонок начала диверсию, мы с Мэри крошечными шажками отправились вдоль по улице, неся в руках зеркало. Люди не обращали на нас никакого внимания. Мы подошли к входной двери дома двадцать восемь. Хилые цветочки Стрингеров были сильно затоптаны. Входная дверь была сбита с петель, окна выбиты. За окнами был какой-то свет, вероятно от фонарика.
- В жерле вулкана - Улисс Мур - Детские приключения
- Дружная Компания. Сказки для Сладких Снов - Надежда Парфэ - Детские приключения / Прочее / Детская фантастика
- Ведьма. Зеленая магия - W.I.T.C.H - Детские приключения
- Ведьма. Изумрудная птица - W.I.T.C.H - Детские приключения
- Усатый призрак - Джон Хитон - Детские приключения
- Похождения Гекльберри Финна - Марк Твен - Детские приключения
- Кимка & компания - Наталья Евдокимова - Детские приключения
- Лесной друг - Николай Евгеньевич Гуляй - Детские приключения / Природа и животные / Детская фантастика
- Я не заблужусь, у меня есть мамин компас - Алан Лис - Детские приключения / Детская проза
- Приключения богатыря Никиты Алексича. Сотоварищи - Сергей Деркач - Детские приключения