Рейтинговые книги
Читем онлайн Инопланетянка - Кэти Деноски

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Лежа в кровати и размышляя о причинах, по которым она в него влюбилась, Элисса не могла не спросить себя, что же именно он собирается с ней обсудить. Еще перед вечеринкой в компании, а потом еще раз в душе прошлой ночью он намекал на то, что им обязательно нужно поговорить. Но когда они вытерли друг друга досуха полотенцами, то снова почувствовали ненасытный голод и занялись любовью, а после этого так утомились, что сразу заснули.

Всякие печальные мысли полезли Элиссе в голову.

Неужели Кейлеб решил, что их затянувшийся спектакль представляет слишком большую угрозу его душевному покою? И теперь решил обсудить с ней, как лучше разорвать их фиктивную помолвку?

Ее желудок болезненно сжался при мысли о том, что Кейлеб никогда больше ее не обнимет, никогда не одарит нежным поцелуем. Она отдала ему свое сердце, совершенно не представляя, какие чувства он питает к ней.

Решив, что он непременно и чем быстрее, тем лучше должен ответить на несколько ее вопросов, она встала с кровати. Схватила его рубашку со стула и быстро надела. Сидеть с ним нагишом было бы замечательно, но им нужно поговорить, не отвлекаясь. А то они никогда так и не поговорят!

Элисса направилась к двери, но остановилась, услышав телефонный звонок. Она взглянула на часы и спросила себя, кто может звонить в субботу в такую рань.

Кейлеб перестал петь.

— Можешь взять трубку, Элисса?

— Конечно. Алло?

После минутной тишины повелительный женский голос спросил:

— С кем имею честь говорить?

Элисса нахмурилась, услышав в этом голосе явное осуждение.

— А с кем вы хотели бы поговорить?

— С моим внуком, Кейлебом Уокером. Он дома?

— Да, но, к сожалению, он не может сейчас подойти к телефону. Я могу ему что-нибудь передать?

— Вы, наверное, мисс Меррик? — спросила звонившая женщина. Внезапно ее голос сделался гораздо вежливее и приятнее.

— Да. — Откуда эта женщина знает, кто она такая?

— Это Эмералд Ларсон. Мне показалось, что я узнала ваш голос. Как поживаете? По-моему, у нас не было возможности пообщаться с тех пор, как я позвонила, чтобы сообщить вам, что Кейлеб станет управлять компанией.

В глазах Элиссы потемнело. Эмералд Ларсон, одна из самых успешных деловых женщин в мире, — бабушка Кейлеба?

— Я должна от всей души поблагодарить вас за то, что вы сделали для моего внука, моя дорогая. Мне уже все уши прожужжали о том, какая вы отличная с ним команда, — как ни в чем не бывало, продолжала женщина. — Учитывая, что Кейлебу недостает образования, переход от простого мальчика с фермы к управлению финансовой фирмы масштаба «Скерритт и Кроу» мог стать неразрешимой задачей. Но меня, по правде говоря, нисколько не удивляет, что он добился успеха. В конце концов, у него гены Ларсонов. Но и вам спасибо огромное. Без вашей поддержки он вряд ли бы справился с совершенно новой для него работой. Недаром он так ценит вас. Ему необычайно повезло, что вы согласились помочь ему.

— Конечно, — произнесла Элисса, которой еще никогда в жизни не было так плохо.

— Я уверена, когда он окончит специальные курсы в университете, — продолжила Эмералд, то уже не будет так сильно от вас зависеть. Но не беспокойтесь, моя дорогая, я позабочусь о том, чтобы вы были хорошо вознаграждены за все ваши старания.

Элиссе надо было сразу же повесить трубку, пока она окончательно не потеряла самообладание. Она снова наступила, на те же грабли! Влюбилась в мужчину, который делал карьеру и решил воспользоваться ее опытом, чтобы побыстрее достичь цели. Единственная разница на этот раз заключалась в том, что она безнадежно влюбилась в Кейлеба.

— Спасибо. Но мне действительно надо идти, миссис Ларсон. Я обязательно передам Кейлебу, что вы ему звонили.

Прежде чем та успела ответить, Элисса повесила трубку. Она подняла глаза. Кейлеб выходил из ванной, обмотав полотенце вокруг бедер.

— Кто это был?

— Твоя бабушка. — Элисса пыталась говорить ровным голосом, глядя в его удивительные карие глаза. — Эмералд Ларсон. Она хочет, чтобы ты ей позвонил.

Он потянулся к ней. Элисса отшатнулась.

— Пожалуйста, не надо!

— Разреши мне объяснить, Элисса.

— По-моему, твоя бабушка вполне ясно объяснила, как обстоит дело. Ты на полную катушку использовал меня, чтобы научиться управлять фирмой, тогда, как сам играл роль успешного бизнесмена. — Она начала задыхаться от внезапного прилива эмоций и глубоко вздохнула, чтобы договорить. — Знаешь, я никогда не обращала большого внимания на заголовки таблоидов об Оуэне Ларсоне и его гнусных эскападах. — Она невесело рассмеялась. — А следовало, видимо, обращать. Может быть, я узнала бы те же черты характера в его сыне и не выставила бы себя посмешищем в твоих глазах.

— Элисса, дай же мне сказать…

Она замотала головой и нетерпеливо вытерла стекавшую по щеке слезу.

— А ты наверняка сказал себе, что мне недостает мужчины, вот и решил убить двух зайцев сразу: и делу быстренько научиться, и развлечься со смазливой идиоткой. Хорош гусь, ничего не скажешь! Все вы одинаковые! — Она расправила плечи. Впрочем, почему она напала на Кейлеба? Он, тут ни при чем. Утолил свою жажду власти, а заодно и похоть, вот и все. Ничего удивительного! Жестокий закон жизни. Она сама во всем виновата. Ведь ее всю жизнь учили, как надо вести себя с мужчинами. Враг хитер и коварен. И нельзя поддаваться его чарам и верить даже самым ласковым словам. Потому, что потом за свои ошибки приходится расплачиваться собственным сердцем. Но больше она никому не позволит так унизить себя! В последний раз она поверила мужчине! — Пожалуйста, скажи своей бабушке, что я не хочу вознаграждения, о котором она упомянула. Я не нуждаюсь в нем.

— Вознаграждения? О чем ты?

— Скорее всего, она просто не знает, что ты придумал свой собственный способ меня отблагодарить, более простой, дешевый и приятный для тебя. Бизнес и секс в одном флаконе.

Кейлеб покачал головой и шагнул вперед, собираясь положить руки ей на плечи.

— Это не так, милая.

— Я прошу тебя, не называй меня милой. — Она резко отшатнулась.

— Черт побери, Элисса, выслушай меня! Ты же не даешь мне и слова сказать в свое оправдание.

— С какой стати? До сих пор ты не был со мной честен, почему я теперь должна тебе верить?

— Ты должна успокоиться, выслушать меня, а потом разумно все рассудить. Не поддавайся эмоциям.

Она с трудом пыталась удержаться от слез.

— Я ничего не должна делать для вас, мистер Уокер. Разве, что уйти. И именно это я и намерена сейчас сделать.

Элисса чувствовала, что ее еле держат ноги. Она отправилась за вещами. В спальне быстро сняла рубашку Кейлеба и надела свою одежду, потом вызвала такси.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Инопланетянка - Кэти Деноски бесплатно.
Похожие на Инопланетянка - Кэти Деноски книги

Оставить комментарий