Рейтинговые книги
Читем онлайн Повелитель сорок - К. Дж. Чарльз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 47
сошел с ума? Твой отец…

– Мой отец не имеет к этому никакого отношения, – возразил Стивен. – И вы тоже, тетя.

Она глубоко вздохнула:

– Когда я услышала, что мой племянник пресмыкается перед Водреем…

– Ох, ради бога, – вставил Крэйн.

– Вы, – с отвращением начала миссис Толбот.

– Нэн… – вмешалась мисс Белл, а следом послышались голоса.

– Я не стану…

– Послушайте, пожалуйста…

– Это нелепо…

– Замолчите все, – сказал Стивен вполне спокойным голосом, сумевшим повлиять на остальных. – Тетя, если вы желаете поговорить со мной, сделаем это наедине. Лорд Крэйн, подождите меня, пожалуйста.

Не дожидаясь ни согласия, ни одобрения, Стивен направился обратно в дом миссис Пэрротт. Энни Толбот одарила Крэйна долгим злобным взглядом, прежде чем последовала за племянником. Дверь за ними захлопнулась.

Крэйн крепко выругался по-шанхайски и отправился к кладбищу. Меррик не последовал за ним. Пока мисс Белл нерешительно начала отворачиваться, он коснулся ее руки.

– У вас есть минутка, мисс?

– В чем дело?

– Вы знаете, кто я?

Мисс Белл нахмурилась:

– Вы? Полагаю, слуга лорда Крэйна, так?

– Меня зовут Фрэнк Меррик. – Лицо мисс Белл оставалось растерянным, поэтому он добавил: – Двадцать лет назад я жил здесь, ухаживал за Эми Пессел. Если вы отсюда, то можете помнить об этом. Она жила на ферме в миле, или около того, вниз по дороге.

Женщина изменилась в лице, воспоминания двадцатилетней давности всплывали на поверхность.

– Вы были ухажером Эми Пессел?

– Да.

– Тот, кто выбил зубы Гектору Водрею, – удивленно произнесла мисс Белл. – Это были вы?

– Один зуб, – поправил ее Меррик. – Все, что мне удалось, прежде чем он задал мне адскую трепку. Меня выпороли. А потом Эми выступила перед старым лордом в суде и сказала, что соврала и что Гектор никогда ее и пальцем не трогал…

– У нее была большая семья, – произнесла мисс Белл. – И не было отца. Она не могла рисковать ими и переходить дорожку графу.

– Я знаю. И тогда старый лорд дал мне выбор: десять лет заключения за тяжкие побои, или, говорит он, я могу стать слугой его негодного младшего сына, которого он отправляет в Китай. Семнадцать лет и испорчен до мозга костей. За таким нужен присмотр. Верно? И я согласился, поскольку здесь для меня не оставалось ничего, кроме каменоломни. А потом, за день до нашего отплытия, я получаю сообщение от одного из посыльных графа, и оно гласит, что, если Люсьен Водрей выпадет за борт во время путешествия, не нужно волноваться, что меня в этом обвинят, и я могу, не задавая лишних вопросов, просто исчезнуть в Шанхае. Понимаете?

Мисс Белл выпрямилась.

– Так сказал его отец?

– Письмо было от него. Да. Тогда я понимаю, что старый лорд хочет, чтобы Гектор жил дальше, а Люсьен умер. Так что, должно быть, в младшем сыне графа есть нечто особенное. И я решаю, что впереди у меня еще есть целое путешествие до Китая. Я просто посмотрю, что он за парень, прежде чем толкнуть за борт. – Он медленно кивнул сам себе, затерявшись в воспоминаниях. – И он оказывается нахальным, заносчивым сопляком, которого нужно держать на поводке, пока он не поумнеет, но я довольно быстро замечаю главное – он не такой, как Гектор. И поскольку других планов у меня все равно нет, я решаю посмотреть, куда это все приведет. Понимаете?

– Да, – завороженно сказала мисс Белл.

– Прошло уже двадцать лет. Вначале мы были чертовски бедными. Вы не поверите, насколько нищей может быть жизнь в трущобах Шанхая. Я даже не рассчитывал на то, что мы переживем первую зиму. Но он никогда не подводил меня. Лорд Крэйн вылечил меня от оспы и нашел шамана, одного из вас, чтобы снять с меня проклятие, и это дорого ему стоило. Я провез его двести миль в шелковом караване, спасая от гнева военачальника, и вы не захотите знать подробности этого бегства. Двадцать лет, мисс Белл. Я знаю этого парня как облупленного, с хорошей и плохой стороны. Вы даже себе не представляете.

– Что ж, – мисс Белл была в замешательстве.

– Мне потребовалось пять дней на том корабле, чтобы поверить в него. Если вы спросите, мистеру Дэю хватило одного часа. И если кто и имеет полное право ненавидеть Водреев, так это мистер Дэй, но он здесь и борется за моего господина. Подумайте об этом, мисс Белл. Нам всем здесь не помешало бы больше думать.

Мисс Белл медленно кивнула:

– Я обдумаю то, что вы сказали.

– Хорошо. О, и если вы будете распространять по округе то, что вам велел мистер Дэй, я бы хотел, чтобы вы упомянули еще кое-что.

– Что же?

– Следующему, кто замахнется на милорда, я сломаю обе руки, – сдержанно произнес Меррик. – И это создаст нападавшему проблемы, когда он захочет поднять с земли свои зубы. Это все. Благодарю за разговор, мисс.

Он подошел к Крэйну, прислонившемуся к воротам. Мисс Белл смотрела ему вслед.

Дверь домика открылась. Стивен выскочил на улицу, напряженный и раскрасневшийся. Миссис Толбот следовала за ним, ее озлобленное лицо приобрело уродливый багровый оттенок. Стивен направился к Крэйну, не глядя ни на кого другого.

– Осмелюсь сказать, что зря потратил ваше время, – резко бросил он. – Создатель ловушки мертв, вам больше не требуется моя защита. Я собираюсь пройтись пешком.

– Вам нужна компания?

– Нет.

– Не повезло, – дружелюбно заметил Крэйн. – Меррик, ты не мог бы вернуться в особняк и придумать что-нибудь по поводу одежды мистера Дэя для ужина?

– Сэр, – произнес Меррик, ободряюще махнув рукой мисс Белл, которая оказалась в плену у миссис Толбот, когда он садился в экипаж.

Быстрым, яростным шагом Стивен двигался по тропинке. За счет длинных ног Крэйн без труда подстроился под темп мага. На улице стояла жара, но деревья над ними отбрасывали желанную тень, а над головой кружили и кричали сороки. Шаги мужчин эхом отдавались от сухой плотной земли.

– Хотите поговорить об этом? – спросил Крэйн.

– Нет.

Они молча сделали еще несколько шагов.

– Что такое юстициарий?

Стивен уставился перед собой.

– Вы интересовались, кто обеспечивает соблюдение законов, когда дело касается магии. За это отвечают юстициарии.

– Так вот кто вы.

– Да.

– Тайный полицейский.

– Это не тайна.

– Вы не говорили мне.

– Вы не практик.

– Юстициарий. Судья и присяжные в одном лице?

– Если вам так больше нравится.

– И какой же размер штрафа за убийство с помощью ловушки Иуды?

– Моя работа – останавливать практиков, причиняющих людям вред, – раздраженно процедил Стивен. – Я бы обезвредил миссис Пэрротт любыми средствами.

– Но прошлой зимой вы убили колдуна, – заметил Крэйн.

– Это было необходимо.

– Судья, присяжные и палач. А мисс Белл? Какой максимальный срок можно получить за пособничество и соучастие в убийстве?

– Это не так работает. Мои обязанности в том, чтобы остановить тех, кто причиняет людям вред с помощью магии, и для этого я могу прибегать к любым способам.

– Значит, вы решили отбить у мисс Белл охоту вредить мне, пустив в ход запугивания и угрозы?

– Если можно так выразиться, – сказал Стивен, поджав губы.

– Пока не

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 47
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелитель сорок - К. Дж. Чарльз бесплатно.
Похожие на Повелитель сорок - К. Дж. Чарльз книги

Оставить комментарий