Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 267
взаимного обмена и развития.

12. Ученый Сунь

Ученый Сунь женился на Синь, дочери из семьи чиновника. Когда впервые женился, жена носила пару “бедных штанов”. Многие поясы туго завязаны вокруг тела, отталкивая мужчин и не позволяя спать на кровати. Шила, ножницы и тому подобное часто готовятся в изголовье кровати для самообороны. Сунь несколько раз ударила ножом, так что ему пришлось спать отдельно. Больше месяца не осмеливается приблизиться к своей жене. Даже если его видела днем, на лице его жены не было улыбки.

Одноклассник знал об этом и тайно спросил Сунь: “Может ли мадам пить?" Ответ таков: "Пейте как можно больше". Одноклассник пошутил: “У меня есть решение, оно должно быть эффективным". Каков способ спросить? Одноклассник сказал: “Добавь лекарство от обморока в вино и дай ей его выпить. Ваше желание сбудется. " Сунь улыбнулся, но подумал, что его метод был очень хорош. Сунь нашёл доктора, положил лекарство в вино и приготовил его, а вино поставил на стол. Вечером Сунь приготовил вино, выпил в одиночестве несколько бокалов и лег спать. После двух или трех таких ночей жена вообще не пила. Однажды ночью Сунь долго спал и увидел, что его жена все еще сидит одна. Сунь намеренно фыркнул. Жена встала с постели и подогрела вино на плите. Сунь был втайне рад. Затем жена наполнила стакан и выпила его. налила еще один бокал, выпила примерно полстакана, снова вылила остатки вина в кофейник, застелила постель и заснула.

Долгое время не было слышно ни звука, но свет все еще горел и не погас. Сунь заподозрил, что его жена все еще не спит, и намеренно крикнул: “Светильник горит!" Жена не ответила. Снова закричав, жена по-прежнему не реагировала. Сунь пошел посмотреть на это голым, его жена была пьяна и спала, как глиняная скульптура. Он откинул одеяло и прокрался в кровать. Поясы были порваны слой за слоем. Жена чувствовала это, но не могла пошевелиться или заговорить, поэтому она позволила Сунь поиграть с собой и ушёл. Проснувшись, ей стало очень стыдно, поэтому она повесилась. Сунь услышал задыхающийся звук во сне, встал и побежал, язык его жены уже вытянулся на два дюйма в длину. Удивленный, Сунь перерезал веревку и помог своей жене добраться до кровати. Прошло много времени, прежде чем она проснулась.

С тех пор Сунь тоже очень сильно возненавидел свою жену. Пара избегала ходить пешком. Когда встретилися на дороге, они опустили голову. В течение четырех или пяти лет пара не произнесла ни слова. Иногда жена разговаривает и смеется с людьми в доме, и когда она видит, как входит ее муж, она сразу меняется в лице и становится ледяной. Поэтому Сунь часто спит в кабинете и не уходит домой раз в год. Даже если семья заставляла его идти домой, он также поворачивался лицом к стене, сидел один в тишине, а затем ложился спать. Родители очень волнуются.

Однажды старая монахиня пришла к нему домой и увидела его жену, полна похвалы. Мать ничего не сказала, только вздохнула. Монахиня спросила, что случилось? Мать рассказала все о сложившейся ситуации. Монахиня сказала: “Это легко сделать!" Мать радостно сказала: "Если вы сможете переубедить невестку, я хорошо тебе отплачу!" Монахиня увидела, что в доме никого нет, и тихо сказала матери: "Пожалуйста, купи картину с изображением весеннего дворца(сексуальной). Через три дня я проведу вам операцию!” Монахиня ушла, а мать действительно пошла купить картину с изображением весеннего дворца. Три дня спустя монахиня пришла снова. Она проинструктировала: “Это дело должно храниться в секрете, и не позволяйте мужу и жене узнать об этом. ” Итак, вырезала человека на картинке, использовала три швейные иглы и горсть листьев полыни, все завернула в белую бумагу, запечатала и нарисовала снаружи еще несколько картинок, похожих на дождевых червей, и попросила мать найти предлог, чтобы отозвать свою невестку из дома. Монахиня тайно разорвала подушку невестки, вложила в нее запечатанную картину весеннего дворца, а затем зашила ее и положила на место. Монахиня ушла.

Ночью мать заставила своего сына вернуться в дом, чтобы поспать. Тайно разрешит старой матери вылезти в окно, чтобы они внимательно слушали ночью. Когда прошел второй час, услышала, как невестка называет прозвище сына, но сын не отреагировал. Через некоторое время невестка снова позвонила сыну, и сын издал противный голос. На рассвете мать пошла в дом сына и увидела мужа и жену, лежавших спиной к спине, зная, что заклинание монахини не действует. Поэтому она позвалв своего сына в место, где никого не было, и тактично проинструктировал его. Неожиданно, как только сын услышал имя своей жены, он разозлился и стиснул зубы. Мать отругала сына, повернула голову и ушла.

На следующий день монахиня пришла снова. Она была немного удивлена, услышав, что заклинание не подействовало. Пожилая мать описала то, что она подслушала. Монахиня улыбнулась и сказала: “В тот день мне сказала, что невестка ненавидит своего мужа, поэтому я только рассеиваю злых духов для этой женщины. Теперь мнение невестки изменилось, а мнение мужчины не изменилось. Тогда позвольте мне сотворить еще одно заклинание, полезное для обеих сторон, оно должно быть эффективным. “ Мама согласилась. Итак, как и в прошлый раз, она взяла подушку сына, разорвала ее на части, набила, зашила, а затем снова убрала, чтобы уложить невестку спать. Час ночи, и все еще можете слышать звук переворачивания на обеих кроватях, иногда сопровождаемый двумя кашлями, и ни один из них, кажется, не может уснуть. Спустя долгое время услышали, как они вдвоем, спящие на одной кровати, перешептываются, но не мог расслышать, о чем они говорили. Уже почти рассвело, и слышали, как они вдвоем бесконечно хихикали. Старая мать сказала матери, что мать была рада. Монахиня пришла, и мать щедро заплатила. С тех пор семья Сунь живет в гармонии. Родила мужчину и двух женщин. За более чем десять лет ни разу не было ссоры или препирательств. Друзья спросили, что происходит? Сунь улыбнулся и сказал: “В прошлом я злился, когда видел ее, но теперь я счастлив, когда слышу ее голос. Я не знаю, что происходит!”

Пу сказал:

“Превращая ненависть в любовь, этого заклинания достаточно чудо. Однако заклинания, которые могут сделать людей счастливыми, естественно, могут разозлить людей. Магия этих людей, которые умеют произносить заклинания, — это именно то, в чем они ужасны! Философы прошлого говорили: "Вы не можете позволить шести типов женщин, таким как монахини и женщины в

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий