Рейтинговые книги
Читем онлайн Клятва Мерлина - Александра Петровская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 81

– Ох, как же я не узнал девчонку? – вскрикнул полковник и перекрестился.

Воспользовавшись удобным случаем, Мэгги подбежала к Марку, встала рядом с ним и только тогда спрятала оружие. Начальник стражи даже не обратил внимания, что кинжал девочки ему уже не угрожает, и продолжал истово креститься.

– Леди Маргарет, в городе творится непонятно что, и ваш отец распорядился срочно вернуть вас во дворец, – сообщил преподобный Марк. – Полагаю, в свете того, что я здесь увидел, вы не станете своевольничать и подчинитесь его решению.

– Не стану, – согласилась Мэгги. – Я так перепугалась! Марк, вы появились очень вовремя! Я могу собрать вещи?

– Милорд сказал «срочно», – мягко, но настойчиво напомнил юноша.

– Тогда поехали, – не стала спорить девочка.

– Передайте милорду мое самое искреннее уважение! – попросил полковник. – Клянусь честью, я действительно не знал, что это его дочь!

Карета исчезла из поля зрения. Стражники молча смотрели на своего командира. Таким жалким они его никогда не видели.

– Чего уставились? – буркнул он. – Все, поиски прекращаем, занимаемся только уличным патрулированием, как и полагается страже. Исполнять! Бегом!

В этот день полковник мертвецки напился задолго до обеда. В следующие два дня – тоже.

* * *

Мэри-Джейн медленно шла в темноте, ощупывая каменную стену в поисках двери. Слабый свет, падающий из покинутой ею комнаты, тьму не рассеивал, но служил хоть каким-то ориентиром. Дойдя до угла, женщина повернула и продолжила путь, но и на этой стене двери не нашлось. Повернув еще раз, она пошла вдоль стены, противоположной той, откуда вошла в это помещение, и после очередного шага свет исчез. Она вернулась чуть назад и вновь его увидела. Посреди помещения перегородка, догадалась ведьма и пошла дальше.

Вскоре нашлась дверь, но это ничего ей не дало – дверь была заперта, а навыков Джозефа по использованию отмычек Мэри-Джейн не имела. На всякий случай она постучала, но никто отпирать замок или замки не торопился. Зато где-то посреди помещения загорелись два тусклых светильника.

– Есть тут кто? – выкрикнула женщина, но ответа не дождалась.

Может, светильниками помечен выход, понадеялась она и пошла в том направлении. Подойдя к ним почти вплотную, ведьма неожиданно наткнулась на стену. А, ну да, вспомнила она, это та перегородка посредине. Ощупав препятствие, Мэри-Джейн удивилась. Другие стены были из каменной кладки, а эта своим рельефом напоминала скорее пещеру. Светильники внезапно сами собой приблизились к ней вплотную, она протянула в том направлении руку, и то, что она нащупала, повергло ее в невыразимый ужас.

Мэри-Джейн, наконец, отчетливо вспомнила, где именно она упала в обморок, и догадалась, что сейчас находится в том самом месте. Драконюшня, так называют черные маги такие помещения. А светильники – это глаза сэра Баннистера, морду которого она как раз сейчас и нащупала. Дракон откинул голову назад, и женщина поняла, что за этим последует струя пламени. Она отпрыгнула в сторону как можно дальше, упала, перекатилась, и огонь ее не задел.

Тоненькую струйку огня дракон может выдохнуть совсем тихо, почти беззвучно, но, когда он извергает пламя в полную силу, его рев способен разбудить даже покойников (не исключено, что покойники – преувеличение, но ревет он действительно очень громко). Женщине показалось, что затряслись стены, но выяснять, так это или нет, у нее не было времени. Вновь ей удалось вовремя отскочить от огненного потока, опять уши ей заложило ревом, но и в этот раз каким-то чудом ведьма увернулась. Когда дракон умолк, раздался ненамного более тихий вопль старого Гарри, примчавшегося в драконюшню с горящим факелом:

– Красавчик, ты что это тут вытворяешь? Это не еда, это подружка Джозефа!

– Я не подружка Джозефа! – возмутилась Мэри-Джейн.

– Что? Хочешь быть едой для Красавчика? – удивился старик.

– Не хочу быть ни едой, ни подружкой черного мага!

– Ладно, ладно, не буду с тобой спорить. Спорить с глупой бабой – последнее дело.

– Я не глупая!

– Если ты не глупая, зачем полезла к Красавчику? Я же тебе говорил не ходить сюда! Но вот обязательно надо все сделать наоборот! И почему бабы не ведут себя как люди?

– Почему ты называешь дракона Красавчиком?

– Мой дракон, как хочу, так и называю. Тебе-то какое дело?

– Его же вроде зовут сэр Баннистер?

– Да называй ты его, как тебе нравится. Только чтобы необидно. Он же, гад такой, чувствует, когда его оскорбляют. Как-то один придурок назвал моего Красавчика болваном, и где он, спрашивается, теперь? Царствие ему Подземное…

– Что, сжег его?

– Вот же дура! Не сжег, а поджарил и съел. Дракон, как ни крути, хищник, если его плохо кормить, он сам пожрать раздобудет. А знаешь, сколько мясо на базаре стоит? Вообще, держать дракона – сплошное разорение. Драконюшня – это тебе не собачья конура, для нее большой дом нужен, а чем больше дом, тем выше налоги. Опять же, Красавчику постоянно летать надо, иначе он закиснет, а я уже старый, сама видишь, мне полеты не под силу. Значит, нужно для этого дела кого-то нанимать. А у меня тут, знаешь ли, не Монетный двор. Вот и кормлю Красавчика едва-едва, лишь бы меня не сожрал. Ты меня поняла? Хотя зачем я спрашиваю, ты же баба. Конечно, ничего не поняла.

– Чего орешь, Гарри? – поинтересовался незаметно появившийся юноша в темной одежде с медной брошью в виде головы дракона.

– Ты-то чего сюда приперся? – неприветливо буркнул старик. – У меня тут что, таверна, что ли, раз никто даже разрешения войти не спрашивает?

– Да не злись ты! Проходил я мимо, слышу, Засранец ревет. Заглянул, а это, оказывается, ревет Гарри.

– Кто такой Засранец? – осведомилась Мэри-Джейн.

– Это он так моего Красавчика называет, – пояснил старый маг.

– Ты же говорил, что его нельзя оскорбительно называть.

– Тебе – нельзя. Мне – тоже нельзя. Никому нельзя! А этому сопляку – можно. Не знаю почему. Если тебя это не устраивает, все претензии – к Красавчику.

– Привет, Засранец! – ласково поздоровался парень с драконом. – Как ты тут? Тебя нормально кормят? Не скучаешь?

Дракон потерся головой о плечо юноши, затем слегка раскрыл левое крыло.

– Чешется? Где, здесь? Или здесь? – Он почесывал зверя в разных местах, а тот жмурился от удовольствия.

– А знаешь, баба, почему он Красавчика Засранцем называет? – Гарри спешил поделиться сведениями.

– Нет, и прекрасно без этого обхожусь.

– Тогда слушай. Притащил он сюда какую-то продажную девку. Они же думают, что это не дом, где я живу, а притон какой-то! А девка не простая оказалась. Вымотала этого молокососа (много ли ему надо?) и ходу отсюда! Все денежки этого дурачка, ясное дело, с собой прихватила. Только по своей природной тупости (баба же, чего еще от нее ожидать?) прибежала она именно сюда, в драконюшню. Красавчик в тот день не то голодный был, не то просто злой, короче, сожрал он ее.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 81
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клятва Мерлина - Александра Петровская бесплатно.

Оставить комментарий