Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 9
Рафаэль уже не хотел отвечать на звонок, но вовремя заметил на определителе номер банка. Он провел бессонную ночь, и только волнение и кофе не позволяли ему окончательно обессилеть. Однако час проходил за часом, а звонка от похитителя все не было. Едва теплившаяся до того надежда, что Дреа можно будет выкупить или обменять, практически угасла.
— Салинас, — отрывисто сказал он в трубку. — Слушаю.
— Мистер Салинас, вас беспокоит Мануэль Флорес из…
— Да-да, я знаю, откуда вы — видел номер на определителе. — Рафаэлю хотелось, чтобы парень поскорее перешел к делу и от него можно было бы наконец отделаться. Думая, что Дреа, возможно, уже нет в живых, а он даже не может погоревать о ней вволю, чтобы не упасть в глазах своих людей, Рафаэль не находил в себе терпения на общение со всякой мелочевкой.
— А… да, понимаю. Вам вчера из банка по электронной почте выслали уведомление о денежном переводе, но я хотел подтвердить лично…
— Перевод? — Рафаэль чувствовал себя плохо, но все же не настолько, чтобы не насторожиться. Он тут же выпрямился и щелкнул пальцами, указывая Орландо сначала на телефон, а затем на свою комнату. — Какой перевод?
Орландо быстро устремился в спальню, и секунду спустя послышался щелчок — он подключился к телефону.
— Э-э… денежный перевод с вашего счета на счет мисс Баттс. То есть на счет… э-э… зарегистрированный на имя Дреа Руссо.
— Да-да. — Можно подумать, он не знал настоящего имени Дреа. Рафаэль был не против, чтобы она вместо Баттс называлась Руссо. А кто на ее месте поступил бы иначе? Ему и самому не хотелось бы представлять ее людям как Дреа Баттс. — Я вчера никаких переводов не делал.
— Крупный денежный перевод был сделан вчера во второй половине дня. — В голосе Флореса отчетливо прозвучала нотка тревоги. — Запрос на перевод пришел с вашего IP-адреса, абонент вошел в систему под вашим паролем, но сумма перевода необычно большая, а потому в соответствии с правилами банка мы вам по электронной почте выслали уведомление о транзакции. Узнав сегодня утром, что вчера в конце дня эта сумма была переведена со счета мисс Баттс, я решил позвонить вам лично…
— Я вчера ничего не переводил на ее счет! — взревел Рафаэль и, встав, вошел в комнату, где Орландо, сидя за его лэптопом, уже проверял электронную почту Рафаэля. Со всеми вчерашними передрягами Рафаэля мало интересовала такая ерунда, как электронная почта.
Живо просмотрев сообщения, Орландо поднял на Рафаэля глаза и отрицательно покачал головой.
— Е-мейла из банка нет, — объявил он.
— Я не получал никакого е-мейла, — гаркнул Рафаэль. — Если б я его получил, то перезвонил бы вам, потому что никаких денег вчера никуда не переводил. О какой сумме речь?
— Э-э… два миллиона сто тысяч долларов.
Рафаэлю показалось, что у него сейчас лопнет голова.
— Что? — Что за черт? Как это понимать? Похититель заставил Дреа отдать деньги с ее счета? Но кто, спрашивается, перевел их с его счета на счет Дреа? Она не знает его пароля, а он, как помнится, не записывал и не оставлял его в пределах ее досягаемости. А даже если б записал, она никогда не сообразила бы, что номер его сотового телефона — это его пароль.
— Э-э…
— Да хватит мне тут экать! Еще раз скажешь «э-э» — я достану тебя через телефонную трубку и порву на части, — вскипел Рафаэль. — Вчера вечером я никаких переводов не делал, никуда два миллиона баксов не переводил и не получал твоего долбаного е-мейла. Так что возвращай деньги на счет!
— Я… я не могу, — заикаясь проговорил Флорес, и Рафаэль почувствовал, как тот едва удержался, чтобы не промычать «э-э». — Операция выполнена с вашего IP-адреса под вашим паролем, и потом, как я уже сказал, сумму перевели вчера в конце дня. Эти деньги нашему банку уже неподконтрольны.
— Меня ограбили, и мне плевать, черт побери, что вашему банку подконтрольно, а что нет. Вы отдали кому-то мои деньги, и теперь лучше вам подшустриться и вернуть их на мой счет.
— Мы не можем этого сделать. По закону у нас связаны руки.
— Перевод не мог быть сделан с моего компьютера, чтоб вам там всем пусто было, потому что я не переводил никаких денег, и не надо мне тут заливать про закон!
Орландо вдруг как-то странно посмотрел на Рафаэля, затем резко поднялся и вышел из комнаты, оставив его в одиночестве орать в трубку. Не прошло и минуты, как он вернулся с лэптопом Дреа в руках. Поставив его на стол, Орландо отключил компьютер Рафаэля и подключил лэптоп Дреа, после чего открыл ее электронную почту и начал просматривать ее сообщения. У Дреа оказалось около двадцати писем — в основном разная чепуха из интернет-магазинов, где она делала покупки онлайн, — поэтому просмотр ее почты не занял много времени. Наконец Орландо указал Рафаэлю на экран.
— Подождите, — бросил тот в трубку, наклоняясь к монитору. Орландо открыл найденное сообщение, и… вот оно, то самое уведомление из банка. Как адресованный ему е-мейл очутился в почтовом ящике Дреа?
— Нашелся ваш е-мейл, — сердито проворчал Рафаэль. — Он пришел не ко мне, а на адрес моей подруги. Вы даже этого как следует не могли сделать, так что…
— Уверяю вас, мистер Салинас, е-мейл отправлен по тому адресу, который указан в вашей информации по счету.
— Я сам указывал адрес, и не моей подруги, а свой собственный.
— Тем не менее это тот адрес, который значится у нас на настоящий момент. Причем изменения в ваши данные внесены вами же, то есть под вашим паролем. Мы полагали, вы знали, что делаете.
— Еще раз повторяю, я не… — Рафаэль, не договорив, умолк. Он тяжело дышал: его внезапно осенила ужасная догадка. Однако здравый смысл не позволял окончательно поверить в такую возможность. Это исключено. Компьютерной грамотности Дреа хватало, чтобы лишь заказывать через Интернет всякую чепуху, не более, и то Орландо пришлось порядком помучиться, вдалбливая ей все по нескольку раз, пока она наконец не сообразила, что ей только и нужно, что следовать указаниям, появляющимся на экране. Ей отчего-то казалось, что на всех сайтах последовательность действий должна быть одинаковой.
Рафаэль хорошо помнил, как она беспомощно повторяла: «Ничего не понимаю!» И что теперь? Поверить, что эта женщина, каким-то неведомым образом преодолев защиту с паролем, залезла в его банковский счет, перевела почти все его деньги на свой, а потом сразу же еще куда-то, Бог знает куда? Дреа, которую он знал, абсолютно точно была не способна на такое. Более того — ей подобная мысль и в голову бы не пришла.
К деньгам она относилась как ребенок. Считая, что раз есть кредитка или чековая книжка, то значит, есть и деньги, она ничего никогда у него не просила, ни единого пенни. Если б он сам не следил за ее счетом, она то и дело превышала бы кредит, поскольку никогда не обращала внимания на свой баланс по счету.
- Всего одна неделя - Линда Ховард - Современные любовные романы
- Зима, дарующая счастье - Линда Ховард - Современные любовные романы
- Зима, дарующая счастье - Линда Ховард - Современные любовные романы
- Ручей любви - Линда Ховард - Современные любовные романы
- Независимая жена - Линда Ховард - Современные любовные романы
- Лезвия и кости - Хизер К. Майерс - Современные любовные романы
- Их долго и счастливо - Кэти Роберт - Современные любовные романы
- Никогда не говори никогда - Аврора Роуз Рейнольдс - Современные любовные романы
- С тобой навеки (ЛП) - Лиезе Хлоя - Современные любовные романы
- Обвиняемый - Рин Шер - Современные любовные романы