Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не смотри на них так, Хуан, — вполголоса проговорил Леденев по-русски. — Они ведь не знают про Плайя-Хирон…
Капитан смутился и принялся ветошью обтирать с автомата смазку. Второй он передал Дубинину.
— С таким арсеналом нам не страшны все пираты Карибского моря! — воскликнул Джон Полански. — Но куда он идет, этот корвет? Может быть, стоит подойти поближе и вступить с ним в переговоры…
— Флага у него нет, — сказал Хуан Мигуэл. — Названия на борту не видно… Идет он к отмели Кампече, и если не изменит курс, нам придется отвернуть… Если эти парни решили посадить свою посудину на рифы, то я слишком дорожу «Голубкой», чтобы следовать их примеру.
— Впереди земля! — крикнул Рейнолдс.
— Не может быть там никакой земли, — проворчал Хуан Мигуэл и поднес к глазам бинокль.
Внимание всех до того отвлекал корабль, который шел чуть впереди траверза «Паломы». Теперь все смотрели прямо по курсу.
Серо-белые кучевые облака, громоздившиеся по горизонту, сейчас приподнялись и открыли за собой неровную синюю полосу берега.
«Впереди у нас Юкатанский пролив, — подумал де ла Гарсиа, не отрываясь от бинокля. — И пролив существует, ведь мы уже проходили им севернее, когда исследовали побережье Кубы. Что это за земля? Мыс Каточе? Но мыс должен быть южнее… Ошибка в счислении? Или неизвестная земля, какой-нибудь остров в самом проливе…»
— Наш незнакомец не меняет курса, — заметил Леденев. — Может быть, рискнем подойти поближе, Хуан? Ведь он идет прямо на эту землю…
— Если мы повернем сейчас, то скорость наша уменьшится, и корвет уйдет вперед, — ответил капитан. — Надо включить мотор… Тогда мы немного обойдем корабль и станем сближаться.
«Палома» шла совсем рядом с корветом. Пушечные люки в борту его были открыты. В темных отверстиях угадывались угрюмые жерла, и становилось не по себе от мысли, что вот-вот борт корабля окутается дымом, и раскаленные ядра посыплются на хрупкую изящную «Голубку».
Но все было тихо. Ровный пассат увлекал корвет к неведомой земле, синеющей на горизонте.
— Ракету, Хуан, — сказал Леденев.
Красная ракета взвилась в небо, рассыпалась искрами.
— Там никого нет, — понизив голос, будто боясь, что его услышат, проговорил Джон Полански.
— С этим кораблем нечисто, — прошептал Эб Трумэн. — Нам лучше отойти от него подальше и не беспокоить тех, кто раньше плавал на нем…
— «Летучий голландец» со скелетами на борту! — рассмеялся Джон Полански, и почувствовалось, что смех этот дался ему нелегко.
— Высадиться на него? — задумчиво произнес Роберт Нимейер. — Если корабль покинут командой, то он может нам пригодиться… Не говоря уже о припасах, которые можно найти на нем.
— В вашем предложении есть резон, майор, — согласился Леденев. — Предлагаю десантную группу из трех человек: Эб Трумэн, Дубинин и я. Приготовьте оружие, сейчас станем подходить к борту. Один автомат берем с собой, из второго ты прикроешь нас, Хуан, ежели что… Приготовились! Бери штурвал, Хуан, подходи к его борту…
Но сделать этого им не удалось. Внезапно на палубе корвета появился человек в старинной одежде, с непокрытой головой. Длинные волосы его развевались за спиной. Лицо украшали торчащие в стороны усы и узкая бородка.
— А вот и призрак, — нарушил молчание Роберт Нимейер.
— Для мертвеца он чересчур боек, — сказал Леденев.
Человек на корвете подбежал к борту и закричал, размахивая руками.
— Он кричит по-испански, но я не разберу слов, — проговорил Хуан Мигуэл.
— Спроси его, кто он такой, чей это корабль, куда идет, — сказал Юрий Алексеевич.
Де ла Гарсиа поднес ко рту мегафон и прокричал свои вопросы.
Человек на паруснике замотал головой. Он отчаянно жестикулировал, что-то кричал, но нельзя было разобрать ни слова.
Вдруг наступила тишина. Замолк двигатель. «Палома» теряла скорость… Хуан бросился к двигателю, ему стал помогать Эб Трумэн, а корвет с человеком в старинной одежде уходил все дальше.
— Ведь он идет к опасности! — крикнул Леденев. — Как же предупредить его?
Он выстрелил красной ракетой, криков незнакомца на корвете не было слышно, но руками размахивать он продолжал.
Двигатель исправить так и не удалось. «Палома» шла за ушедшим вперед корветом под парусами, но догнать его не сумела. Земля тем временем приближалась. Вскоре стал явственно виден обрывистый берег, заросший поверху густым лесом. От берега отходили рифовые гряды. Вокруг них возникали буруны, ничего хорошего не предвещавшие мореплавателям.
— К берегу подходить опасно, — сказал Хуан Мигуэл. — Я не знаю такой земли в Юкатанском проливе.
— А корвет идет прямо туда, — заметила Нина. — Может быть, этот странный человек знает эти места?
— Сомневаюсь, — возразил Юрий Алексеевич. — По-моему, он такая же жертва Неведомого, как и мы сами. И он один на корабле… С управлением ему не справиться. Сейчас корвет врежется в рифовую гряду. Нам надо осторожно идти за ним и попытаться спасти этого человека.
«Голубка» шла за обреченным корветом. Неожиданно для всех берег расступился, и люди увидели вход в бухту. Его, наверное, заметил и человек на паруснике. Корвет несколько изменил курс и шел теперь прямо в бухту.
— Убрать паруса! — вскричал Хуан Мигуэл. — Ему б надо убрать паруса! И успеть бросить якорь…
Но все понимали, что в одиночку не справиться с парусами такого судна, и корвет получил только отсрочку…
Трехмачтовый красавец на всех парусах влетел в небольшую, но удобную, закрытую бухту. До середины бухты он продолжал идти с прежней скоростью, как вдруг будто схватила его невидимая гигантская рука. Парусник содрогнулся, резко остановился. Наполненные ветром паруса продолжали стремиться вперед, но корпус корабля был уже неподвижен. Сила инерции навалилась на мачты, и они с треском рухнули одна на другую, смыкая опавшие паруса, ломая, как щепки, мощные реи, обрывая штаги и ванты.
Посреди бухты стоял бесформенный остов еще недавно такого изящного корабля. Палуба его была завалена рухнувшим рангоутом и перепутанным такелажем.
Когда «Палома» подошла к бывшему корвету и пришвартовалась к борту, Хуан Мигуэл первым поднялся на погибшее судно и принялся звать по-испански.
Никто не отзывался. Джон Полански и де ла Гарсиа проникли в капитанскую каюту. Когда они вошли туда, из-за стола поднялся человек в украшенном золотым шитьем морском мундире.
— Входите, сеньоры, — сказал человек по-испански. — Капитан Кристобаль Джеронимо де ла Гарсиа-и-Ортега д’Аламейда рад приветствовать вас на английском капере, который я считаю своим трофеем.
- И вдруг никого не стало - Изабель Отисье - Морские приключения
- Приключения Ньютона Форстера - Марриет Фредерик - Морские приключения
- Рассеченный мир - Алексей Владимирович Егоров - Боевая фантастика / Морские приключения / Фэнтези
- Пираты острова Торгуга - Виктор Губарев - Морские приключения
- Холод южных морей - Юрий Шестера - Морские приключения
- Невидимый свет. Приключенческая повесть - Николай Коротеев - Морские приключения
- Тайна двух океанов - Григорий Адамов - Морские приключения
- Капитаны ищут путь - Юрий Владимирович Давыдов - Морские приключения / Путешествия и география / Советская классическая проза
- Невероятные путешествия - Анджей Урбаньчик - Морские приключения
- За бортом по своей воле - Ален Бомбар - Морские приключения