Рейтинговые книги
Читем онлайн Хитрые уловки - Инга Берристер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 38

В тот же день Венди поделилась своими опасениями и предположениями Мэгги с Крэгом.

— Крэг, я волнуюсь за Джинджер, — закончила она торопливый рассказ о том, что видела Мэри.

Молодой человек отложил газету, которую собирался читать, и довольно мрачно сказал:

— А почему вы не доверяете ей? И к чему весь этот шум?

— Но, Крэг! Я была у нее дома. Она исчезла. А также Наполеон и Пупси! Жаль, что Хилды нет, она бы знала, что делать! Почему она никого не предупредила, почему уехала вот так?!

— Она распоряжается собственной жизнью с тех пор, как овдовела, дорогая моя, — напомнил Крэг мягко.

— Знаю. И знаю, что вы считаете меня слишком неразумной и… излишне эмоциональной. Хорошо, возможно это так, но, Крэг, я не могу не волноваться! — Она сделала паузу. — Стивен Бакстер исчез так же…

Крэг всегда взрывался при одном упоминании имени этого человека. Однако сегодня, похоже, он был настроен благодушно.

— Я слышала, что его нет в городе, и Гарри это подтвердил. Кажется, он сбежал, пока мы были в отъезде, без предупреждения, оставив шлейф долгов позади себя. Никто не имеет ни малейшего понятия, где он. — У Венди от всех этих неприятностей побелел кончик носа.

— Правильно, молодец. Лучше бы ему не попадаться мне на глаза, — заметил Крэг.

Гарри — жених его сестры Евы и кузен Хилды. Собственно, он и познакомил Крэга с Венди.

— Крэг, а тебе не кажется, что исчезновение Джинджер имеет отношение к Стивену?

Брови Крэга поднялись.

— Подожди, ты и впрямь думаешь, что Джинджер сговорилась с этим мерзавцем?!

— Конечно нет, — нетерпеливо прервала его Венди. — Я совсем не то хотела сказать. Я подумала…

Но тут она остановилась не в силах продолжить, до нее дошел истинный смысл страшных предположений, которыми она собирается поделиться с Крэгом.

— Крэг, — прошептала она, — что, если он заставил ее… поехать с ним? Он способен на все ради денег. А этот, как его… Мартин вовсе не Мартин, а Стивен Бакстер. Ведь Мэри его никогда не видела!

— Подожди, Венди, не говори чепухи! Джинджер не так богата, чтобы Бакстер рисковал из-за ее денег.

— Крэг, я не о ее деньгах, а о деньгах Хилды! Хилда и Джинджер пробовали заманить Бакстера в ловушку. Хилда дала денег, а Джинджер намекнула, что это только малая часть суммы, которая…

— Понятно. Бедная Джинджер… Хилда, кажется, хотела наказать Стивена гораздо сильнее, чем показывала это вам.

— Мне иногда тоже так казалось. Но я держала свои подозрения при себе…

— Вы сообщали в полицию об исчезновении?

— Пока нет.

— А у Гарри спрашивали? В конце концов, он ведь кузен Хилды.

— Нет…

— Что мы знаем про того человека?

— Ну, когда Джинджер представила его Мэри, она назвала его своим другом и сказала, что его зовут Мартин…

— А фамилия?

— Понятия не имею. Мэри не помнит.

— Знаешь, я думаю, все обойдется. Не такой Джинджер человек, чтобы подруге представлять преступника и называть его другом. И к тому же Джинджер застенчива и осторожна. Она бы нервничала, и Мэри бы заметила это.

— Но вдруг это все-таки был Бакстер? Когда Мэри приехала, они с Джинджер разыгрывали приятелей, по плану Хидды, а потом что-то пошло не так, как надо, и он понял, что Хилда и Джинджер заманивают его в ловушку…

— Хорошо, первое, что мы можем сделать, это связаться с Хилдой и выяснить, знает ли она что-нибудь о планах Джинджер и этого ее таинственного друга. И не паниковать раньше времени…

— Ты не говорил, что живешь в замке. Я представляла себе обычный сельский дом.

На Джинджер произвела впечатление внушительная каменная ограда и тяжелые витые ворота, через которые они проехали во внутренний двор дома Мартина. Все сооружения подавляли бы своим величием и массивностью, если бы не веселая зеленая лужайка внутреннего двора и не яркие цветы, высаженные перед входом в дом.

— Дом… Крепость… Разве это не одно и то же? — сказал Мартин, обходя автомобиль и распахивая перед Джинджер дверцу.

Воздух здесь оказался заметно холоднее, чем в городе.

Джинджер потянула носом воздух. Как рыжий сеттер, подумал Мартин и, догадавшись, что удивило Джинджер, объяснил:

— Дело в том, что мы сейчас на несколько сотен метров выше, чем были днем. Дом ведь на холме. Его построило как крепость семейство богатых торговцев шерсти из Йорка. Он почти полвека простоял пустым, прежде чем я купил почти что развалины. Дом пострадал от бомбежек в войну, а хозяева поскупились на реставрацию. Теперь вот посмотри, какая красота. И уединение.

— Ты любишь одиночество? — задала Джинджер давно мучивший ее вопрос. Она обратила внимание, что они проехали через мили почти необжитой сельской местности, поднимались безлюдной дорогой, а теперь стояли посреди пустынного двора. Дом тоже казался не вполне жилым. Однако стоило признать: что-то бодрящее и волнующее таилось и в огромной пустоте неба, и в девственности невозделанных долин вокруг.

— Я не поощряю случайных посетителей, — согласился Мартин, и Джинджер заметила, что не без гордости.

Если бы это был мой дом, подумала Джинджер, я бы украсила фасад вьющимися растениями…

Мартин тем временем выгрузил ее багаж из машины и широко распахнул перед ней тяжелую, очень старую дубовую дверь.

Коридор оказался узким и темным, камень источал ледяной влажный холод. Джинджер пробил озноб, пока она дожидалась, когда Мартин включит свет/ Лампы вспыхнули, и Джинджер увидела безукоризненно чистые строгие стены и дубовые двери огромного холла, почти лишенного мебели, зато с гигантским камином. Только одна дверь оказалась открытой — в коридор, ведущий к большой, хорошо оборудованной кухне. Посредине стоял дубовый стол внушительных размеров, каменный пол застилали мягкие пестрые ковры, кажущиеся пришельцами в этом помещении.

— Как хорошо… — покривила душой Джинджер.

— Благодаря моей матери, — гордо признался Мартин. — Она сказала, что не переступит порога кухни, пока я не приведу ее в порядок. Раньше здесь все было закопченным и сальным. Но мы поставили новое оборудование, и очаг теперь только для красоты. Я приготовлю тебе ужин, но сначала, если не возражаешь, покажу дом.

Джинджер не возражала. Она сама себе казалась бессовестно любопытной. А есть ей совсем не хотелось, они остановились закусить на пути к Йоркширу.

Полчаса спустя, когда Джинджер в основном познакомилась с домом, она не знала, очарована она или разочарована. Дом, несомненно, прекрасно обставили — удобно, дорого, со вкусом. Но ни один уголок в нем — даже такое интимное место, как спальня Мартина, — не выдавал характера хозяина, умалчивая о его привычках и пристрастиях. Над домом потрудился опытный декоратор. Это Джинджер как профессионал почувствовала сразу. Пространство в комнатах распределено разумно, мебель, редкая и хорошего качества, расставлена с соблюдением всех законов перспективы. Но дом… Он бесплоден. В нем не чувствуется никакой жизни, нет теплоты… В нем нет обаяния родового гнезда или просто любимого дома. И Мартина, как внезапно показалось Джинджер, ничто не удерживает в нем.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 38
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хитрые уловки - Инга Берристер бесплатно.
Похожие на Хитрые уловки - Инга Берристер книги

Оставить комментарий