Рейтинговые книги
Читем онлайн Гайдзин. Том 1 - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 235 236 237 238 239 240 241 242 243 ... 262

– Так вы довольны своим поваром? – спросила она с невинным видом.

– У него начинает получаться. Этот пес родом из моей деревни, поэтому задатки у него были. Я обучаю его, разумеется. – А Ток досадливо поморщилась. – Непостижимо, Младшая Сестра. Как императрица чувствует себя сегодня?

– Раздражительна, как обычно. Месячные продолжаются, они обильнее, чем всегда. Целитель Великан приходил осмотреть ее сегодня утром, но она не приняла его, сказал мне, чтобы я отослала его. Есть еще…

– Мой сын уже видел ее?

– Она примет его сегодня днем.

– Хорошо, сегодня из-за нее его язык жалит его старую Мать, как змея. Острый Нос и Золотистый Лобок в тайном заговоре? Тут что-то нечисто, ох нечисто. Держи глаза и уши открытыми, Младшая Сестра.

– Есть еще кое-что. – А Со выкатила глаза от возбуждения. Она сунула руку в карман и выложила на столик пробку от маленькой бутылочки. Нижняя ее часть была пурпурно-черной. – Я нашла это под кроватью, когда нагнулась за ночным горшком.

Морщинистое лицо А Ток еще больше сморщилось от изумления.

– Ну и что?

– Понюхайте ее, Старшая Сестра.

А Ток подчинилась. Запах был едкий, смутно знакомый.

– Что это?

– Я не могу утверждать наверняка… но мне показалось, что это пахнет как Темень Луны. Я думаю, что в бутылочке с этой пробкой была Темень Луны… с другими травами.

Старуха разинула рот.

– Изгоняющий настой? Чтобы вызвать выкидыш? Невозможно! С какой стати ей это делать?

– Очень плохое лицо для вашего сына, если его назовут отцом до свадьбы, а? Вы же знаете, как эти чужеземные дьяволы все время кричат о свадьбе, сканадалах, непорочности, чтобы никакого совокупления до свадьбы – и мужчина всегда виноват, какая глупость! Плохое лицо для вашего сына. А потом придется отвечать еще перед Тай-тай Тесс, а также этим ее хитрым, злым и мстительным чужеземным дьявольским богом.

Обе женщины содрогнулись. А Ток понюхала пробку еще раз.

– Ты думаешь, что Острый Нос выкинул бутылочку в море?

– Я не нашла также чайник: он мог бы пригодиться ей для заварки трав, которые идут впридачу к бутылочке, она перед этим как раз просила принести ей горячей воды и еще меда.

– Чтобы перебить вкус! Ай-й-йа! – А Ток удрученно заметила: – Мой сын… совсем потерял голову из-за этой женщины.

– Что нам делать?

– Ты поступила правильно, что рассказала мне. Мы немедленно напишем Светлейшему Чену и отправим ему эту пробку с первой же почтой. Он выяснит, права ты или нет, и потом решит, что делать. – Дрожащей рукой А Ток налила еще по бокалу вина им обеим. – Держи глаза широко открытыми, будь нема как рыба, я сделаю то же самое – ни слова ни ей, ни моему сыну, вообще никому, пока мы не получим от него указаний, как нам поступать дальше.

Малкольм Струан, тяжело опираясь на трости, ковылял через Хай-стрит, направляясь к фактории Струана. Небо затянули облака, с моря дул легкий ветер, день был холодный, и гнетущая его тревога исчезла. Исчезла, потому что он увидел Анжелику и убедился, что она чувствует себя хорошо и выглядит прелестнее, чем когда-либо, хотя она была бледной и невыспавшейся. Он пробыл у нее лишь несколько минут, не желая утомлять ее.

Группа торговцев верхом на лошадях вежливо остановилась, пропуская его, приветственно подняв кнутовища своих плеток.

– Добрый вам день, тайпэн, – сказал Ланкчерч, хмурый, как и все остальные. – Вы будете в клубе на закате?

– А что стряслось? – спросил Струан.

Ланкчерч дернул большим пальцем в сторону двухмачтового парохода с низким черным корпусом, который стоял на якоре в заливе рядом с фрегатом Марлоу. На нем резвевался флаг компании «Брок и Сыновья».

– Вон он, и новости, которые он привез. Норберт созвал совещание: только торговцы, без сэра Уильяма.

– Я собирался сделать то же самое. На закате, хорошо, я там буду, – отрывисто произнес Малкольм. «Океанская Ведьма» – все крупные корабли Брока имели в своих названиях слово «ведьма», так же как Струаны использовали слово «облако», – неожиданно прибыла вчера поздно вечером с последними новостями, почтой и свежими гонконгскими газетами. – Потрясающая глупость!

Самые большие редакционные статьи во всех газетах были посвящены адмиралу Кеттереру и его флоту, который весьма успешно атаковал пиратские гнезда в заливе Мирс и вокруг него и теперь находился на пути в Шанхай, где должен был заправиться углем. «Гардиан» крупным злым шрифтом излагала суть проблемы:

В донесении губернатору адмирал Кеттерер указал, что они понесли некоторые потери, когда их обстреляли китайские береговые батареи, оснащенные современными пушками – пушками, отлитыми в Бирмингеме, доставленными в Гонконг и приобретенными, честным путем или подпольно, Ву Сун Тёем, предводителем флотов «Белого Лотоса», который, к сожалению, не был ни схвачен, ни убит.

Поражает то, что на основании этого незначительного инцидента (пушки были заклепаны высадившимся на берег отрядом морских пехотинцев) адмирал рекомендовал, чтобы вся торговля любым оружием и всем опиумом была объявлена противозаконной и на нее было немедленно наложено эмбарго во всей Азии, особенно в Китае и Японии, с введением строжайших мер против любых нарушений.

Этому неправомерному вмешательству в законную торговлю, этому бессовестнейшему перекладыванию вины на всех китайских торговцев, известных своей честностью, своей неустрашимостью в раздвижении пределов империи и ее укреплении, беззаветной преданностью Ее Величеству и тем, что они всегда ставят родину выше личной выгоды, должен быть выражен самый решительный протест.

Редакция хотела бы задать адмиралу вопрос: кто предоставляет налоги для содержания величайшего военного флота, какой когда-либо знавал этот мир (и достойным восхищения членом которого он, без сомнения, является, хотя и находится в очевидном заблуждении относительно жизненно важных интересов короны), без которого наша империя перестанет существовать? Только и всегда не покладающие рук торговцы и их торговля…

– Кеттерер просто чертов идиот, – сказал Струан. – В этом Норберт прав. Возможно, теперь у сэра Уильяма откроются глаза и он незамедлительно потребует его замены. Мы здесь сами должны разбираться с джаппо, а Кеттерер пальцем не шевельнет, пока не поставит все точки над «и».

– Эт'верно, нам здесь нужен парень решительный, – согласился Ланкчерч. – А у Кеттерера конец обвис, как мокрая веревка.

– Эй, Чарли, – откликнулся другой торговец, – пиратов-то он раздавил, когда получил приказ, и здесь сделает то же самое. Ну, подождем мы несколько месяцев, спешить-то куда, а? Тайпэн, – обатился он к Струану с обеспокоенным видом, – можем мы узнать, как себя чувствует мисс Эйнджел?

1 ... 235 236 237 238 239 240 241 242 243 ... 262
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гайдзин. Том 1 - Джеймс Клавелл бесплатно.
Похожие на Гайдзин. Том 1 - Джеймс Клавелл книги

Оставить комментарий