Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 ... 267
чем царство снов Сюй. Пу считал, что в конце концов он был “злым путаником”, и это было правильно.

12. Лягушачий бог

В бассейне реки Янцзы и Ханьшуй люди наиболее религиозно верят в бога-лягушку. В храме, посвященном богу-лягушке, так много лягушек, что не знает, сотни это или десятки тысяч. Некоторые из них размером с пароварку. Если кто-то оскорбляет Бога-лягушку и разгневает Бога-лягушку, в его семье часто будут происходить странные вещи. Лягушки ползали по его кровати, по столу и даже по стене и деревьям, повсюду. Есть самые разные ситуации. Этой семье определенно не повезет. Семья была особенно напугана, поэтому они забили крупный рогатый скот и овец, чтобы помолиться, пока бог не будет доволен.

В Хубэй есть человек по имени Сюэ Кунь-шэн, который был очень умен и красив с детства. Когда ему было шесть или семь лет, пожилая женщина в чёрной одежде пришла домой и заявила, что она посланница бога. Она села и передала волю бога-лягушки, сказав, что Бог-лягушка готов выдать его дочь замуж за Кунь-шэн. Отец Кунь-шэн, старик Сюэ, был простым и честным, и очень неохотно, поэтому он отказался, говорить, что ребенок все еще мал. Хотя он очень решительно отказался, он не осмеливался говорить о браке с другой семьей для своего сына. Несколько лет спустя Кунь-шэн постепенно повзрослел и сделал предложение семье по фамилии Цзян. Лягушачий бог предупредил семью Цзян: "Сюэ Кунь-шэн — мой зять, как вы смеете хотеть мясо у меня во рту!" Человек по фамилии Цзян был напуган, поэтому он вернул выкуп за невесту семье Сюэ. Старик Сюэ был встревожен, поэтому он чисто вымыл свиней и овец и пошел помолиться богу-лягушке, сказав, что его жизнь была поверхностной и он не осмелился породниться с Богом-лягушкой. После окончания молитвы он увидел крупных личинок, плавающих в блюдах, вине и мясе, готовых к употреблению, поэтому он быстро выбросил жертвенные приношения, поблагодарил богов за свою вину, а затем вернулся домой. В глубине души было еще больше страшно, но мог только отпустить это.

Однажды Кунь-шэн шел по дороге, и посланник поприветствовал его, сказав, что это приказ Бога-лягушки, и настоял на том, чтобы пригласить его пойти. Не в силах отказаться, он должен был пойти с посыльным. Войдя в большие красные ворота, увидел великолепный павильон, а в холле сидел старик, как будто ему было семьдесят или восемьдесят лет. Кунь-шэн опустился на колени и отдал честь, а старик попросил кого-нибудь поднять его и пригласил сесть за стол. Через некоторое время все служанки и пожилые леди пришли навестить его, и они стояли в комнате в беспорядке. Старик повернул голову и сказал: "Скажи тому, кто внутри, просто скажи, что Сюэ прибыл. "Вбежало несколько девушек. Через некоторое время вышла пожилая дама с девушкой. Девушке шестнадцать или семнадцать лет, и она чрезвычайно красива. Старик указал на девушку и сказал: “Это моя дочь Ши-нян, и мы думаем, что она достойна тебя. Но твой отец отверг нас, потому что мы не люди. Это дело столетней давности. Родители могут быть только половиной мастеров, а другую половину должны спросить вас сами". Кунь-шэн уставился на Ши-нян, ему это очень понравилось, но ничего не сказал. Пожилая леди сказала: “Я знала, что молодой хотел очень добра. Пожалуйста, сначала идите домой, мы скоро пришлем Ши-нян". Кунь-шэн сказал: "Это хорошо!"

Кунь-шэн поспешно побежал назад и рассказал об этом своему отцу. В спешке его отец не знал, что делать. Поэтому он научил Кунь-шэн нескольким словам и попросил его отказаться от брака, но Кунь-шэн не хотел идти. Когда отец обвинял своего сына, свадебная машина уже подъехала к дверям. Группа женщин в чёрной вошла в окружение Ши-нян. пошли в зал, чтобы встретиться со свекором и свекровью. Все были очень рады, когда они встретились. Свадьба была завершена в ту ночь, и маленькая пара была очень гармонична. С тех пор старик Лягушачий-Бог и старушка Божья часто приходили в дом Сюэ. Судя по одежде, которую они носят, красные, должно быть, счастливы; белые, должно быть, богаты, что очень эффективно, поэтому их семья становится богаче день ото дня.

Просто с тех пор, как они поженились, лягушки были повсюду во дворе дома и даже в туалетах, и никто не осмеливается пинать их и наступать на них. Только Кунь-шэн был молод и капризен, забывал обо всем, когда был рад, и затоптывал насмерть, когда злился, и он не очень-то ими дорожил. Хотя Ши-нян была нежной и доброй, она также была сердита и не одобряла поведение Кунь-шэна. Кунь-шэн не сошелся во мнениях, потому что Ши-нян была недовольна. Ши-нян обвинил Кунь-шэна, и Кунь-шэн сердито сказал: "Неужели только пожилая леди из вашей семьи может причинять вред людям? Как человек может бояться лягушек!" Ши-нян очень строго относится к слову “лягушка”. Услышав это от Кунь-шэн, она очень разозлилась и сказала: “С тех пор как я стала вашей невесткой, собрали больше еды на полях и заработали больше денег в бизнесе. Это не десятичная дробь. Теперь, когда ваша семья, от мала до велика, получила еду и одежду, крылья вашей совы стали твердыми, и она собирается вслепую выклевать глаза своей матери! " Кунь-шэн разозлился еще больше и сказал: “Что я ненавижу, так это дополнительный нечистый доход, который нельзя оставить будущим поколениям. Лучше расстаться раньше!”Итак, Ши-нян была изгнана. Когда старик Сюэ и пожилая леди Сюэ услышали об этом, Ши-нян уже ушла из дома. Они упрекнули Кунь-шэн и сказали ему поторопиться и вернуть её. Кунь-шэн мог избавиться от своего гнева и не пошел. В ту ночь Кунь-шэн и его мать оба были больны, подавлены и не могли есть. Старик Сюэ испугался и отправился в Лягушачий храм, чтобы загладить свою вину. Его речь была очень искренней. Три дня спустя болезнь матери и сына излечилась. Ши-нян тоже вернулась сама, и муж и жена были так же хороши, как всегда.

Ши-нян просто нарядилась и весь день сидела дома, не занимаясь домашней работой. Одежда, обувь и носки Кунь-шэн зависят от его матери. Однажды мать сердито сказала: "Мой сын уже женился на жене, а его мать все еще страдает. Все люди — это невестки, служающие своих свекровей, а наша семья — это свекрови, служающие своих невесток!" Как только Ши-нян услышала это, она сердито подбежала к свекрови и сказала: “невестка служит, когда ты поешь утром, а я поприветствую тебя вечером. Что еще мне делать,

1 ... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий