Рейтинговые книги
Читем онлайн Повесть о братстве и небратстве: 100 лет вместе - Лев Рэмович Вершинин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
готов! (болг.).

48

Всегда готовы! (серб.).

49

«Апис» — Драгутин Димитриевич — был начальником разведывательного отдела Генерального штаба Сербии.

50

Шкиптары — самоназвание албанцев.

51

Эйялет — административно-территориальная единица в Османской империи, провинция.

52

Конец Турции (лат.).

53

«Желтороссия» — неудавшийся колониальный проект Российской империи, предполагавший отторжение Маньчжурии от ослабевшего Цинского Китая.

54

Т. е. от полевых командиров.

55

В переводе с испанского «Сияющий путь»; партизанская коммунистическая организация, основанная в 1960 г. в Перу и существующая (на нелегальном положении) в том числе в наши дни.

56

Публичное оскорбление, позор.

57

Т. е. внешнеполитического ведомства Великобритании.

58

Комедия дель арте, или комедия масок, — вид итальянского народного площадного театра.

59

Крестный отец (англ.).

60

От «кунктатор» — медлительный, нерешительный человек.

61

Аллюзия на диалог из романа братьев Стругацких «Трудно быть Богом»; на выдуманном арканарском языке означает что-то вроде «толково придумано».

62

Аллюзия на диалог из романа братьев Стругацких «Трудно быть Богом»; на выдуманном арканарском языке означает что-то вроде «Поладили!».

63

«Мосинки» — трехлинейные винтовки Мосина, принятые на вооружение Русской императорской армии в 1891 г.

64

Хофбург — зимняя резиденция австрийских Габсбургов.

65

Аллюзия на роман братьев Стругацких «Трудно быть Богом»; на выдуманном арканарском языке означает что-то вроде «Ну и всё!».

66

Турецкая правда (тур.).

67

За сербскую истину! (серб.).

68

Греки за правду! (греч.).

69

За болгарами правда! (болг.).

70

Так называли Адрианопольский вилайет.

71

Т. е. предварительном.

72

«Турецкое рондо», или «Рондо в турецком стиле», — сочинение композитора Вольфганга Амадея Моцарта.

73

В прямом значении: массивный дамский браслет, любая металлическая бижутерия.

74

Т. е. по побережью Эгейского моря, называемого болгарами Белым.

75

Хорошо (англ.).

76

Разделяй и властвуй (лат.).

77

Договоры должны соблюдаться (лат.).

78

«Черная рука» — тайная сербская националистическая организация, имевшая своей целью объединение различных южнославянских народов в одно государство.

79

Намек на судьбу предшественника — Александра Обреновича, убитого «Черной рукой».

80

Святое дело нужно довести до конца (болг.).

81

Т. е. на уровне обывателей, любящих с видом знатоков порассуждать о глобальных проблемах.

82

Моя месть будет ужасной (франц.).

83

Да, да, вперед! (нем.).

84

Рацио (лат.), здесь: разумные доводы.

85

Эмоции (лат.).

86

Так иронично называли румын, национальным блюдом которых была кукурузная каша — мамалыга.

87

Королевского военно-морского флота Великобритании.

88

Тайной полиции Франции.

89

Болгарский земледельческий народный союз.

90

Великую Сербию (серб.), Великую Элладу (греч.), Великую Румынию (рум.).

91

Прекрасной Франции (франц.).

92

Перевод Искандера Ульмаса. — Авт.

93

Я в замешательстве (франц.).

94

Когда в Сербии прогнали ненавистного всем короля Милана, заменив его сыном — молодым королем Александром, Милан, выждав, когда страсти улягутся, вернулся и стал фактическим королем при сыне. — Авт.

95

Аллюзия на поговорку «Ночная кукушка дневную перекукует»; имеется в виду, что колоссальное влияние в Петербурге имели дочери Николы Негоша, бывшие замужем за великими князьями.

96

Конец (англ.).

97

Другое «я» (лат.); единомышленник человека, близкий к нему настолько, что способен его заменить.

98

Отсылка к легендарному диалогу Сталина с сибирскими крестьянами.

99

Т. е. тайно вскрывают.

100

Фраза, в переводе с латыни означающая «я сказал». Используется в значении: «Я сказал, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументах».

101

Деньги, деньги, деньги (англ.).

102

Вместе нас много! (укр.).

103

Позор! (укр.).

104

Ради формы, для видимости (лат.).

105

Отсылка к письму Че Гевары родителям перед последним походом: «Я вновь седлаю своего Росинанта».

106

Т. е. с убитыми и ранеными.

107

Т. е. о победе.

108

Высшего общества.

109

Буквально: городу и миру; с этого выражения начинались важные объявления в Древнем Риме.

110

Аттентат — устаревшее наименование покушения на убийство высокопоставленных особ.

111

Т. е. мажоритарную избирательную систему, при которой избранными считаются кандидаты, получившие большинство голосов в своем избирательном округе.

112

Вооруженных сил Юга России — стратегического объединения «белых» войск.

113

Выражение «верный Личарда» употребляется в отношении тех, кто служит своему начальнику верой и правдой, но без раздумий и лишних вопросов.

114

Т. е. карательные команды.

115

«Дядюшки Вельо», т. е. самого Велянова.

116

Исполнительный комитет Коммунистического интернационала.

117

Одно из славянских

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повесть о братстве и небратстве: 100 лет вместе - Лев Рэмович Вершинин бесплатно.
Похожие на Повесть о братстве и небратстве: 100 лет вместе - Лев Рэмович Вершинин книги

Оставить комментарий