Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аврор, не поворачивая головы, скосил глаза на зельевара. Тот сидел в кресле с таким отстраненно-царственным видом, что Гарри мысленно содрогнулся. Он никак не мог понять, как этот человек может быть весьма обаятельным собеседником, а уже в следующий миг застывать вот такой ледяной статуей. Может ли так оказаться, что настоящий Северус Снейп все-таки тот, увлеченный музыкой романтик? Возможно ли, что бывший шпион сбросил маску именно перед ним, перед Гарри? Или же притворством была как раз эта, непонятно откуда взявшаяся, а потому озадачивающая, открытость?
Размышлять обо всех, связанных со Снейпом странностях, можно было бы до бесконечности, но тут начался спектакль, и, влекомый прекрасными голосами исполнителей, Гарри перенесся в Париж, в салон прекрасной Виолетты.
В антракте маги единодушно решили прогуляться по театру - подняться на ярусы, спуститься в партер. И хотя Гарри все еще был поглощен впечатлениями от только что увиденного и услышанного, он не забывал внимательно наблюдать за реакцией своего спутника. Впрочем, едва ли от Снейпа можно было ожидать открытого проявления эмоций. Как всегда сдержанный, с привычно нечитаемым выражением лица, он с одинаковой вероятностью мог бы быть . И все же аврору казалось, что настроение у Мастера Зелий на самом деле хорошее. Может быть даже лучшее за все время их знакомства. Почему он так решил? Гарри и сам не смог бы этого объяснить. Но он так чувствовал, а интуиция его еще никогда не подводила. А раз так, то все тревожные мысли молодой человек решил оставить на потом, а в этот вечер просто наслаждаться праздником.
* * *
- Спасибо. Это было просто потрясающе! Такие прекрасные голоса! Такие декорации! - восторженно поблагодарил Гарри зельевара, лишь только они вышли из здания театра. Молодого человека переполняла пьянящая эйфория. Хотелось самому петь и танцевать. Интересно, как отреагирует Снейп, если он сейчас начнет подпрыгивать и кружиться? Проверить, что ли?..
- Прекрасные голоса? - своим фирменным жестом вскинул бровь Снейп. - Лиман ни разу не взяла верхний ля-бемоль. У Фроста совершенно зажат верхний регистр, да и последний нижний фа он снял раньше времени. Может, вам и работа дирижера понравилась? Он задал такой медленный темп, что практически убил весь спектакль.
- Да? Не заметил. Мне все очень понравилось.
- И вы еще будете утверждать, что любите оперу?
- Люблю! Я, может, и не разбираюсь во всяких там си или фа-бемолях, для меня опера - это прежде всего эмоции и красота голоса. А голоса, что бы вы ни говорили, были замечательные, - Гарри остановился посреди дорожки, по которой они шли и яростно посмотрел на Мастера Зелий. «Ну что за человек?! Все-то ему всегда не так!»
- Отлично. Я рад, что вам так легко угодить.
- А вы хотели мне угодить?
- Я - вам? - за этой произнесенной с непередаваемо-насмешливой интонацией фразой последовал легкий смешок. - Вы сами-то как думаете?
- Я не знаю. Я вообще не понимаю…
- А раз не понимаете, то и не говорите ерунды, - отрезал зельевар таким тоном, что Гарри счел за лучшее промолчать и не начинать выяснения отношений. - Лучше скажите - вы не хотите есть?
- Есть? - недоуменно переспросил молодой человек, так неожиданен был этот переход в их разговоре.
- А что, нашему Великому Спасителю больше не требуется вульгарная материальная пища? Может, вы теперь питаетесь звездным светом или цветочной пыльцой?
- А, нет, - Гарри совершенно не понимал, как так получилось, что весь вечер бывший очень приятным собеседником Снейп, опять превратился в склочного зельевара.
- Что - нет? Вы не хотите есть?
- Нет, я очень хочу есть, - молодой человек и в самом деле почувствовал, что голоден. - Аппарируем? У вас дома есть куриное филе, я могу его быстро пожарить с овощами.
- Избавьте меня от вашей стряпни. Когда я захочу отравиться, я приготовлю надежный яд. Здесь неподалеку есть неплохой французский ресторан. Сегодня мы будем ужинать там.
- Вы заранее заказывали столик?
- Нет.
- Но тогда…
- Его владелец - мой знакомый. Подойдите ближе, я вас аппарирую, - Гарри дал Мастеру Зелий руку, и уже в следующее мгновение они оказались перед входом в небольшой, очень симпатично оформленный ресторанчик.
- Bonjour, Monsieur, - по-французски поприветствовал их молодой человек в лазорево-голубой, под стать стилизованному под морское дно, оформлению зала, мантии. - Vous avez reserve une table? (1)
- No. Je voudrais parler avec Monsieur Tanvier(2), - на том же непонятном для Гарри языке, ответил Снейп.
- Monsieur Tanvier ? Desole , mais…(3)
- Ah ! Monsieur Snape! Quelle surprise!(4) - перебил молодого француза чей-то громкий крик, и вот уже ко входной двери подскочил - иначе его дерганую манеру передвигаться и не назовешь - долговязый худющий брюнет, настолько же непохожий на владельца ресторана, как Снейп - на доброго Санта Клауса. - Si vous saviez comme je suis content de vous voir ! Quel bon vent vous amene chez nous?(5) - мужчина тарахтел так быстро, что Гарри не мог даже разобрать, где заканчиваются одни слова и начинаются другие. Однако, для Мастера Зелий это, похоже, проблемы не составляло. - Allons-y! Vous avez de la chance - aujourd'hui nous avons filet de perche aux amandes et bananes… Par ici, mettez-vous a cette table. Voici la carte. Mais je voudrais vous recommander le cocktail de Saint-Jacques. (6)
В монологе хозяина ресторана возникла небольшая пауза, которой и воспользовался Снейп, чтобы сделать заказ. Меню он при этом даже не открыл.
- Comme les entrees on prendra du saumon fume de Norvege, des artichauts a la vinaigrette, du pate de lapin, assiette de huîtres. Et le cocktail de Saint-Jacques, bien sur. (7)
- Et comme le plat? (8)
- Faux-filet bearnais et du truitte beurre blanc. (9)
- Et fromage? Vous savais, un celebre cuisinier francais a dit «Un diner sans fromage s’est un homme sans moustache». (10)
- Assiette de fromages. Et une bouteille du vin blunc sec. (11)
- Pas mauvais, votre choix. Attendez une petite minute, s.v.p. et garcon tout vous apportera. Bonne soiree(12), - экспрессивным восклицанием закончил свою речь француз, и унесся куда-то в глубь ресторана, подпрыгивая при каждом шаге, как гигантский черный кузнечик.
- Вы знаете, что здесь нужно заказывать? - спросил Гарри, открывая меню и рассматривая исписанную непонятными французскими названиями страницу.
- Это рыбный ресторан. И я уже все заказал.
- Да ? А если я не люблю рыбу? - неприятно пораженный тем, что зельевар не только ничего ему не перевел, но даже и не поинтересовался его выбором, спросил молодой человек.
- Но вы ведь ее любите. Два дня назад вы готовили ужин, весь дом пах рыбой.
- О ! Ну да, люблю, - Гарри решил не портить вечер выражением своей обиды. - А где вы научились так хорошо говорить по-французски?
- Я в отличие от вас школьные годы провел за учебой. И потом, когда меня выдворили из Англии, поселился в Нормандии. Согласитесь, что лучшей языковой практики сложно было бы придумать.
- Вы… Вам сильно не хватало Англии? - спросил Гарри, и тут же проклял свой длинный язык. Ну когда же он научиться сначала думать, а потом говорить?! - Простите. Я ни коим образом не хотел вас задеть.
- До Гарри - Л. А. Кейси - Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы / Эротика
- Музыка Макса (трилогия) (СИ) - Дюран Хельга - Эротика
- Сокрушенная тобой (ЛП) - Нэшода Роуз - Современные любовные романы / Эротика
- Хозяин моей жизни (СИ) - Жиглата Кристина - Эротика
- Альфа (ЛП) - Джасинда Уайлдер - Эротика
- Мне её нельзя - Кира Лафф - Эротика
- Слезы Тесс (ЛП) - Пэппер Винтерс - Эротика
- Мой (не) случайный - Наталья Шагаева - Эротика
- Всецело твой, Картер (ЛП) - Уитни Грация Уильямс - Эротика
- Брак для одного - Элла Мейз - Современные любовные романы / Эротика