Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На шее у нее было ожерелье с именем Талифа, не так ли? — наконец устало произнес он.
У да Тревизи бешено заколотилось сердце. Он умышленно воздерживался от упоминания этого. Возможно, глупо, но ему хотелось устроить нечто вроде проверки: он не доверял астрологу, несмотря на то, что рассказывали другие. Что-то в его итальянском темпераменте не доверяло этому, считая, что это — шарлатан, выманивающий деньги; его злило, что юноша корчит из себя предсказателя, но сейчас он был потрясен.
— Да, — подтвердил он дрожащим голосом.
— «Талифа», написанное странным шрифтом?
— Она — ведьма?
По лицу Захария пробежало чрезвычайно странное выражение, и черты его лица исказила ярость.
— Нет, — прошептал он. — Талифа не будет ведьмой.
— Что вы имеете в виду, сэр?
— Она еще не родилась.
— О Боже, — произнес он. — Что вы говорите?
Доктор Захарий уставился поверх кристалла в угол комнаты. Казалось, он совсем ушел в себя; на лице под непокорной шевелюрой лежала тень.
— Я говорю, сеньор да Тревизи, что вы видели призрак из грядущих времен. Талифа родится очень красивой, обретет огромное богатство, но умрет трагически. В ней нет ничего от дьявола. Вы не околдованы.
Он почти выкрикнул последние слова, и архитектор подумал: «Что-то его сильно тревожит. Он боится упоминаний о колдовстве. Конечно, он может рассчитывать на покровительство сильных мира сего и опасается гонений».
Доктор Захарий еще больше ссутулился и подумал: «Они во всем видят колдовство. И поэтому моя бедная мать умерла в страшных муках, когда ее сожгли заживо. Несмотря на все могущество моего отца, он не смог спасти ее».
Он вспомнил суровое испытание, выпавшее на долю десятилетнего мальчика, как будто это было вчера. Он, толкаясь и отбиваясь, продирался сквозь толпу, пока не прорвался вперед, чтобы только увидеть женщину, давшую ему жизнь, а теперь уронившую вперед голову, задыхающуюся от дыма; ее светлые волосы уже почернели от копоти. Он раскрыл рот, чтобы закричать: — «Мама», — но внезапно чья-то рука зажала ему рот.
— Ты — ее сын? — шепотом спросил незнакомый голос.
— Да.
— Тогда молчи, а то они убьют и тебя.
И он без единого звука наблюдал, как заживо сгорает его мать, пока больше уже не мог выносить этого зрелища и, отвернув голову, уткнулся в плащ странного человека, стоявшего возле него, и зажал уши, чтобы не слышать ее ужасных криков.
Потом, когда толпа рассеялась, он пошел с незнакомцем и собрал в коробочку пепел и все, что осталось от любящей мамы, которая в течение десяти лет была его единственным задушевным другом.
— Пойдем, я отведу тебя твоему отцу, — сказал незнакомец.
— Но у меня не отца. Он умер до моего рождения.
— Он жив и находится всего лишь в миле отсюда. Пошли!
Странное шестое чувство, всегда присущее ему — по наследству от матери! — тотчас сказало ему, что это правда. Мужчина подхватил его и посадил в седло перед собой, и они быстро понеслись в замок Кеннингхолл, и, еще не увидев его, Захарий понял, что его отец — сам герцог Норфолк.
Когда он вошел в комнату и увидел мощное квадратное лицо, большой прямой нос, волевой подбородок, то догадался, от кого унаследовал черты своего лица. Все то же, за исключением копны черных кудрей. Отец тоже разглядывал его, потому что сказал:
— Что ж, хорошо, значит, в тебе течет цыганская кровь. Твоя мать была так прекрасна, что я не был уверен.
— Вы любили ее? — спросил Захарий.
Герцог изумился. Томас Говард никак не ожидал подобного вопроса от внебрачного сына, которого не видел с младенчества. Но, тем не менее, подумал о прелестной, как роза, возлюбленной с нежной кожей цвета меда, бродившей ночью босиком по лугам и распевавшей свои странные жалобные песни; вспомнил о неге, которую пережил в ее объятиях, несравнимо более сладостной, чем с какой-либо другой женщиной до нее или после.
— Да, я любил ее, — согласился он.
Мальчик протянул ему маленькую коробочку.
— Это все, что от нее осталось. Я хочу, чтобы вы поместили это в ваш фамильный склеп, лорд герцог, мой отец.
Странное чувство охватило Норфолка. Он хотел сказать «нет», думая об утомительных объяснениях, если коробочку с пеплом обнаружат в месте, служившем для захоронения длинного ряда клана Говардов, но янтарные глаза мальчика неотвратимо смотрели ему в глаза, и он протягивал урну с прахом с таким видом, будто, если потребуется, готов стоять так вечно.
— И при этом должен присутствовать священник, — продолжал Захарий. — Моя мать не была ведьмой. Она была собирательницей трав и умела лечить людей.
— А как же насчет предсказаний судьбы?
— У нее был природный дар ясновидения, такой же, как и у меня. Для этого нам не нужно продавать душу дьяволу.
Томас почувствовал себя неловко. Он был совершенно уверен, что сын обладает могучей силой, и только что испытал влияние ребенка на себе, когда согласился положить прах умершей женщины в склеп Говардов с надлежащей христианской церемонией.
— Она назвала тебя Захарием, не так ли?
— Да, лорд герцог, мой отец.
Герцог испытывал чрезвычайно странное чувство, слыша, как этот дикий мальчик обращается к нему.
— Ну, а что мне делать с тобой, Захарий Говард?
— Я могу сам выбирать свою дорогу в жизни, сэр.
— Нет, так не пойдет. Десять лет назад я дал твоей матери деньги, чтобы кормить и одевать тебя, но теперь, когда ее больше нет, тебе потребуется помощь.
— Но у меня есть дар предсказывать судьбу.
Герцог чуть не сказал: «Если ты будешь продолжать в том же духе, то тебе тоже гореть на костре», — но передумал и произнес:
— Тебе было бы опасно оставаться здесь. Я возьму тебя с собой в Лондон. Ты будешь жить с хорошим учителем-опекуном — и прилежно учиться. Я стану навещать тебя при каждой возможности, поскольку я часто бываю при дворе.
— Тогда пошлите меня к кому-нибудь, кто мог бы обучить меня астрологической науке и законам природы, и вам никогда не придется стыдиться того, что вы — мой отец, хотя мы никогда не должны говорить об этом при посторонних.
И все вышло именно так, как сказал Захарий. Спустя почти десять лет после той ночи он добился положения любимца при дворе, и губы Норфолка расплывались в улыбке, когда он слышал, как его внебрачного сына описывают как самого великого астролога на земле.
Да Тревизи, наблюдавший за лицом Захария, подумал, что тот, возможно, погрузился в транс, но тут из мрака раздался голос предсказателя:
— Нет, вы не заколдованы, друг мой. Назовите мне дату, место и время вашего рождения, и я предскажу вам по звездам вашу жизнь. Это займет у меня много дней, но это следует сделать.
- Серебряный лебедь - Дина Лампитт - Исторические любовные романы
- Последний негодник - Лоретта Чейз - Исторические любовные романы
- Обворожить графа - Николь Берд - Исторические любовные романы
- Дочь моего врага - Моника Маккарти - Исторические любовные романы
- Идеальный поцелуй - Анна Грейси - Исторические любовные романы
- Встречай меня в полночь - Сюзанна Энок - Исторические любовные романы
- Крепостная навсегда - Елена Езерская - Исторические любовные романы
- Вслед за луной - Линда Кук - Исторические любовные романы
- Ключи от рая - Линси Сэндс - Исторические любовные романы
- Просто незабываемая - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы