Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Муни пожал плечами и положил чек в карман.
— Спасибо, Гарри. Ты не представляешь, какую услугу оказываешь мне. Эти 25 фунтов спасают мне жизнь! Ты действительно хочешь, чтобы я взял их?
— Да. А теперь поспешите за бумагами. В котором часу вам позвонить?
— Твои документы будут часов в шесть.
— Хорошо, я приду за ними. Сделайте их на имя Дугласа и Элен Кент. Последнее место жительства Синклер Роуд, Лондон. Хорошо?
— Ладно, старина.
— Да, еще одно, Альф. Что бы ни случилось, никому ни слова. Возможно, полиция будет проводить следствие. Это не наверняка, но возможно. Надеюсь, вы ничего не скажете.
— О чем говорить. За кого ты меня принимаешь. Это Клер… Не ты.
— Да, это она, но я ее не оставлю.
Муни потер подбородок.
— Ты прав, малыш. Мне она нравится. Немного ненормальная, но она для тебя сделает много.
— Я знаю. Ну, пока, Альф. Я приду в шесть.
— Не приходи сюда. Я принесу тебе все в шесть часов в «Дьюк Веллингтон». В любом случае, мне нужно идти в Сохо. Я поеду с тобой. Ты возьмешь такси. Высадишь меня на Пикадилли.
— Договорились. Но вы сможете уйти?
— Я уйду и все.
Муни встал и одел пиджак. Он положил окурок сигареты в ящик стола.
— Это отвратительно! Вот уже три недели я сосу этот окурок, — пробурчал он. — У меня нет денег на сигареты. Они стоят сейчас так дорого.
Он вышел вслед за Гарри.
— Девочки, послушайте, я должен уйти. Пусть одна из вас останется до моего возвращения. Я вернусь примерно в половине седьмого. Если позвонит мистер Джинни, скажите ему, что я пошел к зубному врачу.
Они сели в такси.
— А, Рон? — спросил внезапно Муни. — Если ты исчезнешь…
— Я не нужен Рону. Но если вы найдете время навестить его, будет хорошо. Скажите ему, что я напишу ему, как только все устроится.
— Я, наверняка, навещу его, — ответил Муни. — Будь осторожен, Гарри, и ради бога, не закончи, как я. Если в сорок лет человек ничего не достиг, значит, все кончено. Не забывай об этом.
Гарри высадил Муни на Пикадилли и направился в студию, где работала Дорис.
— Я думала, что вы не приедете сегодня, Гарри, — сказала Дорис. — У меня две встречи для вас на завтра, и миссис Гарсон приказала…
— Дорис, случилось непредвиденное. Я уезжаю. Не задавайте мне вопросов. Я должен исчезнуть.
— Клер? Клер уезжает с вами?
— Да.
— Значит, случилось что-то с ней, а не с вами.
— Не важно. Займитесь ликвидацией дел. Я больше не вернусь.
— Но это невозможно! Это глупо! В то время, когда все идет хорошо…
— Я должен оставить вас, Дорис. Не усложняйте ситуации. Я видел Муни, он передаст вам 25 фунтов. Это все, что могу сделать для вас. Мне жаль, Дорис, но большего я не могу сделать для вас.
— Вы не должны были жениться на ней! Я знала, что она принесет вам неприятности. Эта девка не стоит доброго слова. Бросьте ее и забудьте. Пусть она идет своей дорогой, а вы своей, Гарри.
— Я люблю ее и знаю, что она ничего не стоит. Она знает это тоже. Но когда любишь, то это не имеет значения.
— Но что делать с материалом? — воскликнула Дорис.
— Делайте, что хотите. Если сможете подработать на этом, это будет ваш доход. Я возьму с собой только аппарат и несколько увеличителей. Вас мне не будет хватать, Дорис.
Он поцеловал ее в лоб и вышел, чувствуя, как у него сжимается горло.
Было пять часов. Нужно было провести как-то еще один час.
Он вошел в кабинет и набрал номер своей квартиры. Ответила Клер:
— Все хорошо, Гарри. Как у тебя дела?
— Я вернусь около семи. Ты написала Моррису?
— Да. Я звонила Валю, он в бешенстве. Он сказал, что Симпсон может преследовать меня за нарушение контракта. Я ему ответила, пусть только попробует! Я была права?
— Мы не можем поступать иначе, — сказал Гарри. — Жди меня, я приду в семь.
Побродив по улицам, Гарри добрался до «Дьюка Веллингтона».
Как только он вошел, хозяин удивленно посмотрел на него.
— Здравствуйте, — сказал он. — Давно вас не было видно. Насколько я помню, этот небольшой скандал был… в июле?
— В октябре. — Гарри был доволен, что его узнали. — Время бежит, не так ли? Но меня не было в Лондоне.
— Мы всегда рады поставить вам стаканчик.
Здесь можно брать только пиво, — подумал Гарри.
— А та девушка, с которой вы были? — спросил хозяин, наливая ему пиво, — ваша подружка? Какой лакомый кусочек!
— Нет. Я ее больше не видел.
— Жаль… Конечно, она не ангел, но в постели должна быть приятна.
Гарри пробурчал что-то и вынул газету.
Бар начал заполняться. Гарри осмотрелся. Вокруг были те же лица: трое мужчин в черных шляпах, человек с мятым лицом и его жена.
Стрелки часов двигались медленно. Наконец, в шесть с четвертью, дверь открылась и вошел Муни.
— Ну, как? — спросил шепотом Гарри.
— Все в порядке. Была небольшая схватка по поводу цены, но он в конце концов, уступил. Вот, возьми и спрячь в карман. Не открывай здесь.
Гарри положил в карман толстый пакет.
— Не знаю, как благодарить вас, Альф.
— Не будем об этом говорить, малыш. Поспеши. Я знаю, что ты спешишь к ней. Желаю удачи и пожелай удачи ей от меня. Если возникнет необходимость со мной срочно увидеться, вот телефон.
Он протянул Гарри карточку.
— Тебя всегда ждет мой адрес, если я не перееду.
Гарри пожал ему руку.
— Еще раз спасибо, Альф. Я думаю, мы еще увидимся.
— Пока.
Гарри похлопал его по плечу и вышел. Расставание с Муни взволновало его больше, чем он предполагал. Забавный человек Муни. Он настоящий друг.
Он остановил такси и дал адрес дома. По дороге он открыл конверт. Удостоверения были выписаны на имя Дуглас и Элен Кент. Внутри был еще конверт, на котором Гарри прочел: «Я отдал 25 фунтов Дорис, но сам не могу принять деньги, зная, что они вам нужны. Альф». В конверте было 25 фунтов.
Рядом с дверью он увидел четыре чемодана и коробку для шляп, на которой лежало манто из норки.
Гарри закрыл за собой дверь. Этот багаж трудно будет тащить, но и оставлять вещи глупо. Неизвестно, когда у них будут деньги, чтобы купить одежду.
— Ты готова, Клер? — спросил он, входя в салон. — Все в порядке. Муни…
Он замер на полуслове, увидев совершенно пьяную Клер, лежащую в кресле. Она подняла на Гарри глаза. Она была растрепана. Платье было порвано. Один чулок растегнулся и сполз с ноги.
Гарри показалось, что перед ним незнакомая женщина. Образ прошлого внезапно встал у него перед глазами. Он почувствовал запах грязи и вина, услышал хриплый голос, предлагающий ему удовольствие за один фунт.
Мышцы лица под бледной кожей Клер дрожали.
— Я обожгла руку, — сказала она.
Он посмотрел на правую руку Клер, покрытую желтыми пятнами. Сигарета, между пальцами, обжигала ее, но Клер этого не замечала. Внезапно, она бросила окурок на ковер. Гарри увидел дыры в ковре, куда она бросала окурки.
— Клер, что случилось? Возьми себя в руки, нам нужно уезжать. Почему ты напилась?
— Ты должен сделать мне ребенка, — сказала она. — Я все продумала. Они меня не тронут, если ты сделаешь ребенка.
— Клер, о чем ты говоришь? Нам нужно уезжать!
— Ты понял, что я сказала тебе? — она дышала на него винным перегаром. — Я где-то читала, что беременных женщин не трогают. Ты должен сделать мне ребенка. Если ты не хочешь, я найду кого-нибудь другого.
Он потряс ее за плечи.
— Достаточно. Ты не понимаешь, что говоришь.
— Ты немедленно должен сделать мне ребенка. Это единственное средство выпутаться, Гарри.
Вцепившись в него, она начала рыдать.
— Я так боюсь, — стонала она. — Ты должен сделать мне ребенка. Беременных женщин не вешают.
Гарри почувствовал, как ледяная дрожь пробежала по его спине. Она сошла с ума. Он обнял ее и посмотрел в глаза. От ужаса, который он прочитал в ее глазах, у него закружилась голова.
— Что ты сделала?
— Он там. Я не знаю, почему это сделала. Он появился внезапно, когда я собирала вещи и сказал, что мы не сможем скрыться. Я пошла на кухню, он за мной. На столе лежал нож. Я схватила его и…
— Что? Что ты говоришь? — закричал Гарри, чувствуя, как заколотилось его сердце. — Ты пьяна!
— Ты мне должен сделать ребенка. Я не хочу умирать, Гарри! Что нам делать, Гарри?
Он оттолкнул ее и бросился на кухню. Открыл дверь и замер.
Бен лежал на полу, подтянув ноги под подбородок и сжав кулаки. Его мертвые глаза смотрели в потолок.
Глава 3
1Мистер и миссис Кент жили в 43 доме по Дефия роуд, в старой двухкомнатной меблированной квартире, в одном из наиболее бедных кварталов Гастингса. Дом 43 принадлежал миссис Бейтс, которая сдавала его в течение 25 лет и весьма гордилась, что знает тонкости своей профессии. Прежде, чем найти свой путь под трамваем, ее муж сделал прекрасную комедийную карьеру в провинции. Бейтс был жизнерадостный здоровяк, который подвергал нервы своей жены жестоким испытаниям, отказываясь выполнять домашнюю работу.
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Догадайся сам - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Покойники всегда безопасней. Дело тяжеловеса - Чейз Джеймс Хедли - Крутой детектив
- Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка - Чейз Джеймс Хедли - Крутой детектив
- Удар новичка - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Предоставьте это мне - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Мисс Шамвей машет волшебной палочкой - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Лишний козырь в рукаве - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Саван для свидетелей - Джеймс Чейз - Крутой детектив