Рейтинговые книги
Читем онлайн Сверкающий прибой - Карен Роудз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 41

Он кинулся к племяннику и, схватив его, радостно подбросил вверх. Весело хохочущий Томми повис на его руке. Рэнд обернулся к Элис. Глаза его сверкали.

— Cпасибо, — тихо сказал он. — Думаю, я никогда не забуду эту минуту.

Он легко коснулся щеки Элис тыльной стороной ладони. От этого прикосновения и от взгляда карих глаз Рэнда на Элис накатила горячая волна. А ведь всего несколько минут назад ее пробирала дрожь от тревоги и беспокойства. Теперь же все сомнения относительно Рэнда становились какими-то расплывчатыми, неотчетливыми, словно испарялись на глазах.

И все же надо было хорошенько обдумать, как украденный амулет и хайку оказались спрятанными в тайнике внутри чайницы.

Но выражение лица Рэнда, слова, которые он прошептал с таким чувством…

Все это порождало новые сомнения.

Как ни странно, Элис охватило вдруг пьянящее чувство свободы. Словно с души сняли тяжелый камень. Неожиданно захотелось выложить все, что она знала о похищенных сокровищах. Ее остановило только то, что вчера она пообещала представителю японского консульства хранить тайну.

Посмотрев в глаза Рэнду, Элис снова вспомнила их страстный поцелуй на веранде. По лицу Рэнда было видно, что он думает сейчас о том же. Но он отвел глаза и посмотрел в окно, выходящее на пляж. Элис сразу догадалась, что Рэнд ищет глазами яхту с красно-оранжевым парусом. Она могла сказать не глядя, что яхта была по-прежнему там — лениво продолжала свое бесконечное скольжение вдоль берега.

Рэнд скрипнул зубами, подавляя в себе желание крепко выругаться, и отошел от Элис.

— Пойду-ка я переоденусь, — уныло произнес он и, поставив Томми на пол, быстро вышел из комнаты. Элис растерянно стояла возле рояля, чувствуя себя почему-то непрошеной гостьей, вторгшейся в чужой рай.

Глава 7

Днем они поехали в Лахайну. На переднем сиденье машины Рэнда было почти так же тесно, как в час пик в нью-йоркском метро. Элис сидела, прижавшись к дверце, и смотрела вправо, на бесконечное пространство океана, тянувшееся вдоль шоссе. Рэнд смотрел прямо перед собой, крепко сжимая рулевое колесо. Между ними сидел Томми.

На этот раз Рэнд ничего не сказал о том, что его племянника укачивает, если он не будет сидеть обязательно у окна. Элис от души надеялась, что ребенок спокойно перенесет недолгий путь до города. Томми, казалось, чувствовал напряжение, возникшее между Элис и Рэндом. Он вертел в пальцах какую-то маленькую игрушку и молча переводил взгляд с Элис на Рэнда.

— Дядя Рэнд? — сказал он наконец.

— Ууу? — промычал Рэнд, не отрывая глаз от дороги.

— Мы все сумасшедшие?

Элис взглянула поверх рыжеватой макушки Томми. На несколько секунд глаза ее встретились с глазами Рэнда. Неожиданный вопрос Томми заставил его вновь вспомнить момент их минутной близости, а ведь он так старался все утро делать вид, что ничего не произошло. Рэнд покраснел, поняв по глазам Элис, что то же самое происходит и с ней. Печально улыбнувшись, он посмотрел вверх.

— Нет, мой мальчик, я почти уверен, что мы вовсе не сумасшедшие, — произнес он и недоуменно посмотрел на племянника.

Сняв руку с руля, Рэнд по-товарищески, как равного, потрепал Томми по плечу. Потом положил руку на спинку сиденья, так что пальцы его коснулись плеча Элис. Она грустно улыбнулась Рэнду.

Напряжение, возникшее между ними, казалось, спало. Рэнд барабанил пальцами по рулю. К нему постепенно возвращалось хорошее настроение, исчезнувшее сегодня утром, как только он увидел яхту с красно-оранжевым парусом.

— В девятнадцатом веке Лахайна была центром китобойных промыслов, — сказал Рэнд, взглянув на племянника, когда они подъехали к городу. — Но это было давно. Хотя и сегодня между скалами иногда можно увидеть кита. Обычно между Мауи, Ланаи и Молокаи.

Он махнул рукой в сторону океана, где виднелись на горизонте очертания двух соседних островов. Мальчик вытянул шею, пытаясь хорошенько разглядеть все в окне. Взгляд Томми упал на ожерелье на шее Элис, и мальчик заговорщически улыбнулся ей.

Она заметила, что Рэнд тоже смотрит на безвкусное украшение. Он нахмурился и покачал головой, явно недовольный в отличие от Томми, что Элис все время его надевает.

— Как жаль, что не я подарил вам эту штуку, вы с нею никогда не растанетесь.

Элис перебирала пальцами, не желая говорить в присутствии Томми, что, каким бы безвкусным ни было ожерелье, то, что с ним связано, делало его очень дорогим. Она молча улыбнулась и подумала, что сокровище, скрытое внутри кулона, делало ожерелье не просто дорогим для нее знаком внимания спасенного ею мальчугана, а драгоценной вещью в прямом смысле этого слова.

В городе Рэнд медленно повел машину вдоль забитых туристами магазинчиков, располагавшихся в отреставрированных зданиях девятнадцатого века, выстроившихся вдоль Франт-стрит. Рэнд нашел место для парковки у самого берега, на стоянке возле старой гостиницы под названием «Пайонир инн» — приземистого здания в викторианском стиле, окруженного высокими пальмами.

— Посмотрите только на эту веранду! — Элис не могла оторвать взгляд от веранды, опоясывавшей гостиницу. — Совсем как на плантации где-нибудь в южных штатах.

— Не стоит увлекаться подобными сравнениями, — предупредил Рэнд, ожидая, пока Томми вылезет из машины. — Жители Лахайны до сих пор считают, что живут в гавайской рыбацкой деревушке. Городок объявлен национальным историческим заповедником.

— Я потрясена, — объявила Элис.

— Цены в магазинах потрясут вас не меньше, — пообещал Рэнд.

Элис залезла в сумку и достала кредитную карточку.

— Я хорошо подготовилась. Вы как, пойдете со мной?

Рэнд быстро оглядел толпу туристов.

— Вот что я скажу вам: идите вперед, разведайте обстановку в магазинах. А мы с моим юным приятелем выпьем чего-нибудь холодненького и подождем ваших донесений.

Рэнд показал рукой на огромное дерево рядом со зданием суда. Глаза Томми вспыхнули от восторга. Он в нетерпении запрыгал вокруг Рэнда.

— Где я найду вас, когда закончу? — спросила Элис.

Рэнд указал большим пальцем через плечо, туда, где находилась гостиница.

— Мы будем сидеть в баре, задрав ноги, потягивать эль и рассказывать морские истории. — Рэнд подмигнул Элис. — Или закажем столик на троих на веранде в «Старом китобое». Это по другой стороне улицы. Встречаемся ровно в двенадцать.

— Договорились, — улыбнулась Элис и повернулась, чтобы уйти.

— Идея, — сказал вдруг Рэнд, многозначительно поднимая палец. — Когда будете разорять свой счет, почему бы вам не купить себе наряд для субботнего праздника? Элис остановилась, пораженная.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 41
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сверкающий прибой - Карен Роудз бесплатно.
Похожие на Сверкающий прибой - Карен Роудз книги

Оставить комментарий