Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это просто сексуальный шовинизм, — заявил я и снова повалил ее на песок, но на этот раз заниматься любовью мы не стали. Просто немного полежали рядом, пока жара не стала непереносимой, потом искупались еще раз и побежали в клуб, находившийся всего в нескольких метрах от нас.
Днем яхт-клуб оказался довольно скучным местом с бассейном, в котором плескались дети, навесом для серьезных выпивох, рядами маленьких домиков и макетом клуба на макете побережья. Не доставало лишь макетов членов клуба.
Я немного нервничал, ведь Лиз собиралась представить меня своей тетушке, восседавшей в компании полных дам среднего возраста в одеяниях пастельных тонов и широких шляпах. Они пили чай под полосатым зонтиком. Я был уверен, что вожделение написано на нас большими красными буквами, но потом заметил: хотя несмотря на довольно прохладный день мы раскраснелись и вспотели, заметных знаков нашего недавнего блаженства видно не было. Тетушка Лиз заметила, что мы оба достаточно взрослые, чтобы не устраивать гонки по песку, и отпустила нас.
— Она называет это гонками! — восхитился я, шагая вслед за Лиз в их бунгало.
— Я уверена, что именно так она представляет себе секс, — весело заметила Лиз. — В те дни они не имели никакого представления о спорте.
Не знаю почему, но меня это шокировало. По слухам я пиал, что Лиз время от времени этим охотно занималась, но все-таки не относилась к числу тех сексуальных гимнасток, которыми стало большинство девушек ее поколения. Настоящей неожиданностью для меня было услышать, как она высказывается в моем духе. Как же меня возмутило отсутствие у нее романтики, весь тот цинизм, который так характерен для большинства современных любовников! Мне даже показалось, что она специально хочет меня подразнить.
Если у нее и было такое намерение, она своего добилась. У меня возникло желание поскорее с ней расстаться. А ведь всего лишь нежный взгляд, один вздох, одна коротенькая фраза вроде: «Я хочу, чтобы это длилось вечно» позволили бы мне оказаться на верху блаженства. Вместо этого она повела себя, как пресытившийся студент во время своих последних летних каникул.
В их бунгало мы приняли душ, потом я натянул брюки ее дядюшки, которые, к ее восторгу, уныло свисали с моих бедер.
— Мне бы хотелось, чтобы все мужчины носили брюки именно таким манером, — заявила она, буквально вливаясь в ярко-зеленое произведение искусства, сидевшее на ней, как змеиная кожа. — Так остается больший простор для воображения.
И тут же словно молния исчезла в сторону океана. Я смог догнать ее только за первой линией бурунов.
На пляж мы вернулись только тогда, когда прибыли первые любители коктейлей. Сотни ярко одетых мужчин и женщин собрались под зонтиками и тут же рассыпались на отдельные группы, как капли масла в стакане воды. Некоторые группы не разговаривали с другими. К тем, у кого было слишком много денег, относились с таким же презрением, как и к тем, у кого их было слишком мало. Даже в раю херувимы отличались от серафимов.
Тетушка Лиз принадлежала к старой гвардии — кружку дам средних лет, которые играли в бридж, осуждали греховные влияния, с каждым годом все ширившиеся в городке, шепотом критиковали порочность и дурной вкус тех, кто был богаче их, понимающе улыбались при виде нервной старательности тех, кто был беднее и, в общем-то, неплохо проводили время, пока их краснолицые тугодумы-мужья, сопя, обсуждали в баре счет в партии гольфа.
Лиз вызволила меня от тетушки, мы нашли свободный столик у бассейна и устроились с коктейлем, недавно созданным барменом клуба, явно своего рода гением: джин, белая мята, листья полыни и щепотка соды.
Я решил напиться.
Солнце пригревало, хотя дело шло к вечеру. Соль на моей коже высыхала и тихонько потрескивала. Лиз сидела рядом…
Все было прекрасно, если не считать Дика Рендена в пестрых брюках из шотландки, подчеркивавших желтизну его кожи и костлявость тела.
— Бездельничаете, как я вижу, — просопел он, имитируя взрыв сердечности, характерный для завсегдатаев. И без всякого приглашения уселся за наш столик.
— Как вы сегодня себя чувствуете, мисс Бессемер? — спросил он, развернув очки в ее сторону. Мне захотелось его ударить.
— Спасибо, прекрасно, — Лиз подарила ему свою лучшую улыбку в стиле Вивьен Ли в роли Скарлет О’Хара.
— Думаю, вы слышали, что у нас случилось прошлой ночью, когда мы вас покинули.
— Да, — тихо кивнула Лиз, и ее веки скромно дрогнули; это прибавило ему небывалой прыти, а я чуть было не расхохотался. Но Ренден воспринял все очень серьезно.
— Это было ужасно, — сказал он, напрягая свои микроскопические бицепсы.
— У вас, должно быть, стальные нервы, — с дрожью в голосе заметила Лиз.
— Ну, не совсем, но я думаю, Пит рассказал вам, как все это выглядело.
— Я бы сломалась через пять минут, — сказала эта каменная девица, с обожанием глядя на нас обоих.
— Да, это было не легко. — Ренден героически сжал губы в тоненькую ниточку.
Тут уж я не выдержал и решил вмешаться.
— Никто меня не разыскивал?
— Нет, полицейский видел, как вы направились в клуб с мисс Бессемер.
— Да? — Я приготовился услышать гораздо больше о том, что увидел полицейский, но, видимо, тот оказался человеком скромным.
— Поэтому я решил прогуляться и посмотреть, что здесь интересного. Устал я, знаете, от той атмосферы. Представляете, Элли до сих пор не пришла в себя!
— Я думал, она уже поправилась.
Ренден покачал головой.
— Нет, она бредит, состояние ужасное. Никому не разрешают заходить к ней, кроме Гривса. В конце концов я пошел к нему… Вы же понимаете, как ближайший родственник… И потребовал полного отчета о ее состоянии. Он сказал, что до сегодняшнего утра Элли не приходила в сознание. Я настаивал, что ее следует поместить в больницу, но он ответил, что ее обеспечили самым квалифицированным медицинским обслуживанием, какое здесь только можно найти.
Лиз спросила:
— Вы не думаете, что они арестуют мистера Брекстона?
Ренден пожал плечами и солидно протянул:
— Трудно сказать. Некоторые не слишком уверены, что он — виновник всего случившегося.
— Нет, это должен быть мистер Брекстон.
— Почему? — ее уверенность меня удивила.
— Только мужчина мог перерезать горло мистеру Клейпулу. У Питера не было причин это делать, так что остается один Брекстон.
— И я, — сказал Ренден. — Я тоже под подозрением.
— Да, но вас же не было в ту ночь; кроме того, вы не могли убить своего дядю… А если даже и могли, то не имели шансов убить миссис Брекстон, так как в то время были в Бостоне…
— И проводил время с друзьями, — с достоинством кивнул Ренден. — Не думаю, что мне придется доказывать Гривсу, что я был там, когда все случилось.
— Таким образом, у вас два алиби, что исключает вас из числа подозреваемых. Только бедный мистер Брекстон мог совершить оба убийства.
— Очень изящно, — признал я. — Но предположим, что у мистера Брекстона есть алиби на второе убийство и хорошее объяснение первого?
— И что из этого? — Оба с любопытством взглянули на меня.
— Не собираюсь ничего говорить до тех пор, пока не прочитаете все завтра в «Глоуб». Могу только сказать: я знаю, что в момент убийства Брекстон был с Элли Клейпул.
Ренден посмотрел на меня с живым интересом.
— Вы уверены в этом?
— Уверен. И думаю, это его исключает.
— Если только… — Лиз замолчала. Мы посмотрели на нее, немного смущенные неожиданными выводами из моих слов.
— Если только что? — раздраженно переспросил Ренден.
— Ну, если только они не сделали этого вместе… Что может объяснить, почему она вдруг сломалась.
Между нами пронесся неожиданный холодок.
— Мисс Клейпул — моя тетка… — сухо начал Ренден.
Лиз быстро прервала его и рассыпалась в извинениях.
— Я ничего такого не имела в виду, просто предположила. Я ничего ни о чем не знаю; основываюсь только на том, что прочитала и услышала. И ни за что на свете не скажу, что она или кто-то другой…
Лиз вежливо свернула обсуждение, но мы покинули ее со странным ощущением: произошло что-то потрясающее, неожиданно открылась какая-то странная перспектива.
По дороге домой мы прошли половину пляжа, прежде чем заговорили. Первым прервал молчание Ренден.
— Я просто не могу поверить…
— Насчет вашей тетки и Брекстона? Ну, Лиз просто высосала все из пальца.
— Но эта чертова версия может заинтересовать дурака Гривса; я не могу позволить, чтобы так случилось.
— Уверен, ему это и в голову не придет.
— Не придет? А что еще может прийти ему в голову, когда он узнает, что они были вместе? Кроме этого остаются только три возможности: я сам, мисс Ланг и миссис Виринг. Меня там не было, и я не думаю, что у женщин был какой-то повод. Мистер Брекстон просто пытался вас обмануть.
- Находка на Калландер-сквер - Энн Перри - Классический детектив
- Исчезнувший экстренный поезд - Артур Дойль - Классический детектив
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Вмешательство мисс Сильвер. Когда часы пробьют двенадцать - Патриция Вентворт - Классический детектив
- Ключ - Патриция Вентворт - Классический детектив
- Случай с богатой дамой - Агата Кристи - Классический детектив
- Мисс Марпл в Вест-Индии - Агата Кристи - Классический детектив
- Дама в черном - Гастон Леру - Классический детектив
- Мисс Мортон и убийство на званом вечере - Кэтрин Ллойд - Детектив / Исторический детектив / Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив