Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Луиза молча кивнула, почти падая в свое кресло за рабочим столом. Да что это с ней в самом деле? Ведь она только что избежала кровавой мести Майка-потрошителя, почему же она так несчастна и подавлена? Возможно, это из-за невыносимой головной боли, которая началась еще во время нелегкого разговора с Дэем и теперь разрывала голову на части.
— Расскажи мне, какая она? — еле сдерживая нетерпение, спросила Линда. Ей очень хотелось услышать последние новости о старой фирме.
Луиза прикрыла глаза и устало опустила голову на стол.
— Ну… кажется, ее зовут Эшли Хилл. Она не только очень умна и мастер на все руки, у нее к тому же потрясающая фигура. Ко всему прочему, могу поклясться, что она произведет настоящий фурор среди дееспособной мужской популяции в этом здании, потому что она одна из самых красивых женщин, которых я когда-либо видела.
— Вот это да! — Линда тихо присвистнула, проклиная себя за то, что начала этот разговор.
— Мой бывший шеф, кажется, в восторге от нее. Эта Эшли говорит на трех языка, но у меня сложилось впечатление, что она не знает слова «нет» ни на одном из них!
Луиза закрыла книгу, улыбнувшись двум симпатичным мальчуганам, умолявшим ее прочесть еще одну сказку.
— Упрашивать бесполезно, — сказала она своим маленьким племянникам, — потому что мама будет недовольна, если я опоздаю к ужину.
— Ваша тетя права, так и будет! — подтвердила сестра, заглянув в комнату и строго приказав мальчикам отправляться спать.
Оставив Алису с сыновьями, которых мать, как обычно, целовала перед сном, Луиза неторопливо спустилась по лестнице в просторную гостиную и там со вздохом облегчения опустилась в удобное кресло.
— Ты выглядишь очень уставшей. — Фрэд с озабоченным видом подал ей стакан с аперитивом. — Пора бы тебе взять отпуск.
— Да что ты, Фрэдди! Не шути так! — Луиза усмехнулась и с удовольствием откинулась на подушки, потягивая джин с тоником. — Отпуск — это роскошь, которую сейчас я никак не могу себе позволить. У меня же своя фирма. У нас нет финансовых осложнений, — поспешила она заверить Фрэда на тот случай, если он, чего доброго, подумает, что дела идут плохо. — Но сейчас я положительно не могу оставить агентство надолго. В любой момент может зазвонить телефон, и кто-то предложит выгодный контракт для одного из моих клиентов.
— Я прекрасно знаю, что ты у нас стала большим человеком — шеф собственного агентства! Но, к сожалению, должен констатировать: новое дело, по-моему, тебя совершенно вымотало. Наплюй ты на все!
— И это говорит один большой человек другому? — отшутилась Луиза. — Но если говорить серьезно, то вынуждена признать; все, что я умею в этой жизни делать, — это обеспечивать чужие карьеры и заботиться об актерах. Что совсем не так легко, как может показаться. И я абсолютно уверена, что это такая же общественно необходимая деятельность, как профессия врача или адвоката. Согласись, что кинематограф, телевидение и театр привносят радость в жизнь людей. Я по сути своей оптимистка, просто попала в нелегкий переплет…
Великолепный ужин, приготовленный золотыми руками Алисы, уже подходил к концу, когда Фрэд вновь заговорил о новой фирме Луизы. Сможет ли она действительно добиться успеха в том, что ему казалось очень ненадежным делом?
— Как я могу быть заранее уверена, что у меня все пойдет без срывов? — выразила недоумение Луиза. — Разумеется, мне приходится работать с утра до вечера, потому что одаренных людей гораздо больше, чем стоящих ролей. Тут суть не только в том, чтобы сделать вовремя несколько телефонных звонков и положить в карман оговоренный процент с гонорара актера, — объяснила она. — Если я хочу действительно серьезно развернуться, мне необходимо привлечь хотя бы одну бесспорную знаменитость.
— Но почему один человек, как бы он ни был знаменит, может влиять на процветание или банкротство фирмы? — спросила Алиса, с удивлением глядя на сестру.
— Как ни парадоксально, но успех в моем деле далеко не всегда находит отражение на финансовом положении фирмы. Главное, как мне кажется, это доверие, которое питают к агентству его клиенты. — Луиза привычным жестом отбросила с лица прядь золотисто-каштановых волос. — Например, сейчас я веду очень конфиденциальные переговоры с известной звездой киноэкрана. Поэтому, если мне повезет и я сумею подписать с ним (это мужчина) контракт, да еще обеспечить выигрышную роль в пьесе или фильме, тогда его коллеги начнут думать, что я способна сделать то же самое и для них.
— Понятно! — рассмеялась Алиса. — Значит, чем лучше актер, которого ты сумеешь заполучить себе, тем более интересную работу будут впоследствии предлагать продюсеры и директора киностудий, я правильно тебя поняла?
— С первой попытки — и прямо в яблочко, — пошутила Луиза и, устало улыбнувшись, добавила: — Но, поверьте, рассказать об этом куда проще, чем добиться на деле.
— Не волнуйся, Луиза, я нисколько не сомневаюсь, что у тебя все получится, — заверила Алиса сестру с присущей ей решительностью.
Алиса, обычно такая практичная и разумная, неожиданно пришла в восторг от рассказа Луизы о ее профессии и хотела во что бы то ни стало узнать имя звезды, с которой ее сестра вела секретные переговоры.
— Не проси, я не могу тебе сказать. Я скрыла это даже от Линды, — умоляла Луиза. Но либо в этот вечер она плохо соображала, либо ее старшая сестра действительно умела выудить правду, но в конце концов младшая сдалась и выложила все начистоту. Страшной тайной был не кто иной, как Чарлз Коллинз.
— Но если я не ошибаюсь, ты его прежде на дух не выносила?
— Ты права. Это так и есть, — согласилась Луиза. — Но сейчас между мною и Коллинзом сугубо деловые отношения. Его имя широко известно, и я хочу заполучить его для своего агентства. Кроме того, если все пойдет, как я задумала, мне удастся обеспечить ему главную роль в новом фильме.
— Но… мне казалось, что его карьерой всегда занимался Майк Дэй? — Алиса была явно смущена.
— Ну, да… сейчас у него действительно контракт с Коллинзом, — неохотно призналась Луиза и беспокойно поерзала на стуле, заметив широкую улыбку Фрэда, который, в отличие от своей жены, сразу же понял, что задумала эта рыжеволосая бестия.
— Какой ты умный! Просто страшно! — рассмеялась Луиза. — Поскольку я еще недавно работала с Майком Дэем, то помню, что контракт Коллинза должен быть возобновлен через месяц.
— Луиза! — воскликнула Алиса, с тревогой глядя на младшую сестру. — Представляю, как рассердится Майк, когда узнает, что Коллинз подписал контракт с тобой!
— Да, возможно, он придет в ярость. Но это его проблемы, — защищалась Луиза, однако запылавшие щеки выдали ее смущение. Алиса только вздохнула и неодобрительно покачала головой. — В конце концов, как сказал сам Майк несколько недель назад, наш бизнес — это крысиные гонки, и излишняя щепетильность здесь, если верить ему, неуместна.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Белый танец - Хэрриет Гилберт - Короткие любовные романы
- Я ничья?... - Хэрриет Гилберт - Короткие любовные романы
- Долгожданное признание - Харриет Гилберт - Короткие любовные романы
- Деловая женщина и Дед Мороз - Ли Майклс - Короткие любовные романы
- Брак не по расчету - Харриет Гилберт - Короткие любовные романы
- Нежеланный рейс (СИ) - Ветрова Роза - Короткие любовные романы
- Страница за страницей - Лина Вечная - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Цыганская кровь - Лора Морган - Короткие любовные романы
- Вечный город, вечная любовь - Люси Гордон - Короткие любовные романы
- Давай поженимся - Кара Уилсон - Короткие любовные романы