Рейтинговые книги
Читем онлайн Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 31
к ужину стол. Под большим серебряным куполом были равиоли в маслянистом соусе с шалфеем.

— Значит, твоя семья в отеле?

— Да. — Он посмотрел на нее. — Не поучай меня и не говори, что они должны быть здесь. Повар и дворецкий — супруги, — объяснил Данте, раскладывая еду на тарелки.

— Почему нельзя дергать шнур в твоей комнате?

— Это сигнал вызова любовника. Между комнатами натянут шнур, поэтому не тяни за него, если хочешь только кофе. Кстати, Джино прислал сообщение. Он предлагает тебе встретиться с ним в воскресенье. Он считает, если ты будешь с ним, когда он приедет в монастырь…

— Я не знаю. — Она нарезала нежные равиоли как бифштекс.

— Алисия, что-то случилось? — спросил он.

— Ничего подобного. — Она сглотнула. — Монашки были добры ко мне. Ну, чаще всего. И у меня было хорошее детство…

— Я пойду с тобой, если это тебе поможет, — предложил Данте. — Я запросто поговорю с настоятельницей.

— Лучше не надо.

Далее подали капонату — настоящее сицилийское блюдо, насыщенное, кисло-сладкое, с баклажанами и каперсами, оливками и жареным перцем, а также свежими кростини.

— Спасибо, что не заказал мясное блюдо, — сказала Алисия. — Ты не забыл, что я не большая любительница мяса. — Как же было приятно расслабиться и поесть любимое блюдо. — Но завтра я съем все, что подадут.

— Я завтракаю с отцом в воскресенье, и он знает, что будет дальше. Я ухожу. Я подарил ему десять лет, Алисия. Мой отец, если его можно так назвать, играл мной.

— Каким образом? — Она покачала головой, потому что сомневалась, что кто-то может играть Данте.

— Он застал меня врасплох.

— Ты никогда не теряешь бдительность.

— Ну, однажды я ее потерял. — Он посмотрел на нее. — И отец этим воспользовался. Пресловутый давно потерянный сын… Он решил поделиться с ним своим богатством, пригласив в свой бизнес. Ты знаешь, что такое харизма?

— Конечно, — сказала Алисия, сидя напротив него.

— У моего отца ее в избытке. Он может заключить любую сделку, очаровать даже птицу… Моя мать была такой же. Когда она улыбалась, каждый мужчина думал, что она принадлежит только ему, по меньшей мере на отведенное ему время.

— Значит, в тебе двойная доза харизмы.

— Наверное, это не просто унаследованный навык, Алисия. Его нужно оттачивать. У Маттео, с которым ты недавно познакомилась, его нет. Его баловали всю жизнь. Однако мой отец не чудотворец, и, если бы он хотел сохранить свою империю, ему понадобился бы…

— …Ты?

Данте кивнул.

— Мне не нравится, как он ведет свои дела. Он действует подло и неряшливо. У него много покровителей во всем мире, и, когда они в Европе, этим покровителям хочется, чтобы их развлекали. Ему стало трудно. Он не мог быть везде одновременно. Маттео с радостью болтает по телефону, а потом отправляется на марафон или велогонку, к которой он готовился. Какое-то время он увлекался гонками, но не преуспел в этом…

— А ты шоумен?

— Меня тошнит от казино и того, как мой отец заключает сделки. Все это… — он указал на свой дом и красоту за его пределами, — было заработано по-честному. А теперь я просто ухожу и посвящаю тебе больше времени, любовь моя… — Он усмехнулся и послал ей воздушный поцелуй. — Поверь, я веду себя гораздо лучше, чем собирался. Они не получат это здание.

— Они его хотят?

— Им нужен отреставрированный бутик-отель. Тем не менее нынешняя обстановка в спальне устроит и моего отца, и Джустину. Я не понимаю, почему она с ним, зная, что он регулярно ей изменяет.

— Наверное, у нее тоже есть любовники.

— У Джустины? — Он фыркнул. — Ты так думаешь?

— Понятия не имею. — Алисия пожала плечами. — Но у каждого есть свои причины оставаться с кем-то, даже тайные.

Она же, например, здесь. Сидит напротив Данте и притворяется, что это легко.

— Интересно, кто кого вызывал в старые времена с помощью этого шнура? — спросил он.

— Мужчина, скорее всего. Женщинам такое наверняка не разрешалось.

— У них не было никаких заморочек, они не давали друг другу обещаний в вечной любви.

— Возможно, — сказала она, глядя на огромную луну над водой.

— Зачем шнур над кроватью женщины, если она не могла им воспользоваться? Наверное, все зависело от правил того времени. Если бы я был королем, я бы позвал тебя. Если бы ты была королевой… — …Тебе пришлось бы дождаться моего приказа.

Он поморщился.

— Я вряд ли был бы очень хорошим супругом королевы. Дело в том, что я предпочитаю спать в одиночестве.

— Правда? — Алисия недоверчиво нахмурилась. — А я так не думала…

— Я не говорю о сексе. — Он улыбнулся ей, продолжая ленивый вечерний разговор. — Если бы я занялся сексом с женщиной, то потом вернулся бы в свой номер, а она в свой. Я ненавижу шум и присутствие рядом другого человека. Так я не высыпаюсь.

Алисия слегка покраснела.

— Даже когда я была маленькой, я чувствовала себя в безопасности, слыша Беатриче и зная, что она рядом. Я люблю слушать чье-нибудь дыхание. — Я могу оставить дверь открытой и похрапеть, если хочешь.

— Да, пожалуйста.

— Я пошутил.

— А я не шучу, — призналась Алисия. — Я ненавижу тишину по ночам. Она напоминает мне то время, когда Беатриче уехала, и комната опустела.

Она умолкла, не решаясь рассказать ему, как плакала, когда он уехал в четырнадцать лет, и некому было ее выслушать. Все резко изменилось, когда родился ребенок.

— Я ненавижу спать в одиночестве.

— Никому об этом не говори. — Данте огляделся. — Парням, я имею в виду.

— А тебе-то что?

— Я просто дал тебе бесплатный совет, — сказал он. — Я также могу объяснить, почему у тебя не ладятся отношения.

— О, ты можешь?

Данте уверенно кивнул.

— Ты красивая, веселая, а секс… — Он махнул рукой и посмотрел на нее в упор. — Ты сильно увлекаешься. Ты очень верная, и Беатриче тому пример. Десять лет спустя ты по-прежнему ищешь ее.

Алисия хихикнула и уставилась на луну, которая через мгновение скрылась за облаком.

— У нас был секс всего один раз, а ты была готова начать новую жизнь и переехать в Рим. Если ты не будешь такой импульсивной, парни станут кормиться с твоих рук.

— Спасибо, Данте. — Она кисло улыбнулась. — Приятно получить совет от плейбоя.

— На здоровье.

— А хочешь моего совета? — предложила Алисия. — Раз уж у нас зашел такой разговор.

— Спасибо, не надо. Мне не нужны серьезные отношения. Я не хочу того же, что хочешь ты.

— А как же мы с тобой познакомились? — спросила она. — Твоя семья наверняка спросит об этом. — Скажи, что ты тоже с юга. Объясним, что мы встретились в Милане.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 31
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли бесплатно.
Похожие на Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли книги

Оставить комментарий