Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они смотрели друг на друга смущенно и растерянно. Первым отвел глаза Ралф.
— Мне следует уйти.
Он быстро натянул трусы, накинул куртку на голые плечи, но в последний момент, когда уже собрался уходить, Мейбл преградила ему дорогу.
— Остановись. Давай все выясним. Кажется, я догадываюсь, о чем ты сейчас подумал.
— Полагаешь?
— Да, тебя тревожит, что я заподозрила, будто ты сам перевесил номера комнат.
Такая мысль ему в голову не приходила, но Ралф промолчал, вопросительно глядя на нее.
— Нет, я так не думаю. Ты бы не стал обманывать меня.
Его поразило искреннее доверие, прозвучавшее в ее голосе и написанное на ее лице. Если бы только не эта чертова амнезия! Беспамятство начинало серьезно беспокоить Ралфа. Как он может рассчитывать, что его отношения с Мейбл не ограничатся одной ночью любви, если он ничего не знает о себе.
— Тогда кто, по-твоему, мог это сделать? — спросил он и усмехнулся. — Привидение? Или международный террорист?
Мейбл покраснела и потупила глаза.
— Боюсь, что Айви могла видеть тебя, когда ты спускался на кухню. — Она вздохнула. — Понимаешь, в последнее время тетушка все чаще повторяла, что мне пора обзавестись мужчиной.
— Да, я имел возможность убедиться в этом ночью. — Ралф улыбнулся и покачал головой. — Но человек, которого я видел, не был на нее похож. От его фигуры исходило странное свечение. Исчез он тоже как-то загадочно быстро, словно растворился в воздухе.
Мейбл побледнела и прислонилась к двери. Ралф не решился обнять ее, он просто ждал объяснений.
— У меня есть только два предположения. Тот, кого ты разыскиваешь, решил тебя разыграть.
Зачем преступнику потребовалось разыгрывать с секретным агентом комедию, если он мог попросту прикончить его прошлой ночью? Этого Ралф не понимал.
— А второе? — с надеждой спросил он.
— Моя тетушка сказала бы, что ты встретил одного из ее старых дружков.
— Дружков?
— Ну да! — сказала Мейбл смущенно. — Она продолжает с ними общаться в доме, хотя они все давно поумирали.
Предположение, что ночью он мог видеть привидение, должно было бы навести Ралфа на мысль, что кто-то из них сошел с ума. Но, вспомнив странности, которые сопутствовали появлению неизвестного человека, он сам был готов поверить в привидения.
— Поговорим об этом позже, — предложила Мейбл. — А сейчас я проверю, нет ли кого-нибудь в коридоре, прежде чем ты выйдешь. А заодно перевешу номера.
Через минуту Ралф Хоупс уже находился в своем номере, на двери которого снова висела большая цифра «5».
7
Несмотря ни на что Мейбл чувствовала себя в то утро счастливой. Пришлось, правда, прибегнуть к макияжу, чтобы скрыть тени под глазами, следы почти бессонной ночи. Но эти ухищрения могли обмануть кого угодно, только не тетушку Айви. Вопреки ожиданиям, тетка не стала досаждать ей своим любопытством, пока они обслуживали клиентов за завтраком, однако пристально наблюдала за ней. Когда закончилась суета, они вместе сели за кухонный стол, чтобы выпить по традиционной «чашечке кофэ», как выражалась Айви.
Как известно, нападение — лучший вид обороны, поэтому Мейбл спросила:
— Как тебе спалось сегодня ночью?
Айви молча пожала плечами.
— Боли в пояснице не мучили?
Айви снова пожала плечами.
— Похоже, наши гости остались довольны завтраком, — сказала Мейбл.
Айви вежливо улыбнулась.
Мейбл готова была рассмеяться. За внешней беззащитностью старой женщины скрывались на удивление проницательный ум и сильная воля. Она почувствовала это еще в детстве и никогда не делала попыток обмануть свою тетку, которая заменила ей родителей.
— Рассказывай с подробностями, — изрекла Айви.
— Нет никаких подробностей, — усталым голосом ответила Мейбл. — Ралф Хоупс, целый и невредимый, сидит в своем номере. Завтрак я ему отнесла, он в это время находился в душе. Я предупредила, чтобы никуда не уходил. Линн Фулз собиралась обследовать его еще раз.
— Значит, вы проболтали с мистером Хоупсом всю ночь?
— Да, поболтали немного, играли в карты.
Впервые Мейбл так убедительно и вдохновенно лгала родной тетке.
— Полагаю, он не смог вспомнить, женат он или холост? А может, он маньяк-убийца, притворяющийся секретным агентом.
— Тетушка, ну что ты такое говоришь? — Мейбл засмеялась. — А то, что Ралф Хоупс не женат, мы выяснили еще до того, как ты его ударила.
Айви помолчала, напоминание о ночном происшествии показалось ей бестактным.
— У тебя вид усталый.
— Еще бы! Столько всего случилось этой ночью. Да и поспать мне удалось не больше трех часов.
— Однако сегодня у тебя слишком зеленые глаза. Таких глаз я давненько у тебя не видела.
В голосе тетки слышалась неподдельная любовь, и Мейбл на секунду стало не по себе из-за того, что ей приходится обманывать ее.
— Хочешь сказать, что я была скучной?
— Нет, ты была глубоко несчастной, моя девочка.
— Я не чувствовала себя несчастной. Мне сразу понравился Фоксфилд, его жители, наш новый дом и наше общее дело. У меня здесь появились друзья.
— Наверно, я выбрала не то слово. Скорее, ты напоминала человека, утратившего вкус к приключениям. Ты словно смирилась и принимала жизнь такой, какая она есть. Ты стала пассивной.
— И ты во мне разочаровалась?
— Нет, — категорически отвергла ее предположение Айви.
— Тетушка, а может, я не стремлюсь к жизни, наполненной интригами, опасностью, приключениями? — сказала Мейбл и задумалась, вспомнив события прошлой ночи.
Кого она хочет обмануть? Еще никогда она не испытывала такую радость от полноты жизни, как сегодня. Этой переменой она обязана встрече с ночным незнакомцем. Ей казалось, что их влечение друг к другу нельзя объяснить одной физиологией. Если интуиция ее подводит, то плохо дело, ведь страсть, как известно, проходит. В этом она успела убедиться.
— Наверное, всему свое время, — проговорила Мейбл с задумчивым видом. — Пережив приключения, хочется пожить спокойной жизнью, без всяких приключений.
— Так жили твои родители.
В старческих глазах Айви сверкнули слезы. Из всех своих родных она признавала только племянника и его жену — родителей Мейбл. Они жили спокойно, размеренно, в любви и согласии и прожили бы долгую жизнь, если б не попали в катастрофу на железной дороге.
— Кажется, я поняла тебя, — пробормотала Мейбл.
— Вот я и говорю, не обязательно искать всю жизнь опасностей и приключений, чтобы испытывать острые ощущения. Но и спокойная жизнь не всегда гарантирует нам безопасность и радость бытия. — Айви посмотрела в окно и задумалась. — Человек должен каждый день находить себе повод для радости в обычной, повседневной жизни. Самое главное, чтобы душа оставалась живой. Ради этого можно и на риск пойти.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Когда мы были счастливы - Натали Вокс - Короткие любовные романы
- По велению судьбы - Натали Вокс - Короткие любовные романы
- Время надежд - Инга Берристер - Короткие любовные романы
- Брачный аферист - Хелен Кинг - Короткие любовные романы
- Крутой поворот - Аманда Мэдисон - Короткие любовные романы
- Псевдолюбовь - Снежнова Деви - Короткие любовные романы
- Дикая роза - Черил-Линн Браун - Короткие любовные романы
- Женщина для чемпиона - Натали Андерсон - Короткие любовные романы
- Седьмое небо - Рини Эйкомб - Короткие любовные романы
- Сумасбродный шаг - Пола Сангер - Короткие любовные романы